ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ. Агата Кристи - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.
страница 82 из 171 ←предыдущая следующая→ ...
Rosamund Darnley.
А, Розамунда Дарнли!
And there's the Brewster woman who found the body with Redfern.
What's she like, Colgate?"
What's she like, Colgate?"
И мисс Брустер, та, которая вместе с Редферном обнаружила тело… Что она из себя представляет, Колгейт?
"Oh, a sensible party, sir.
— Она, похоже, умная женщина.
No nonsense about her."
Глупостей от нее не услышишь.
"She didn't express any opinions on the death?"
— Она высказала вам свое мнение об убийстве?
The inspector shook his head.
— Нет.
"I don't think she'll have anything more to tell us, sir, but we'll have to make sure.
Then there are the Americans."
Then there are the Americans."
Я не думаю, что мы узнаем от нее что-то существенно новое.
Но в этом все же надо удостовериться… Мы можем начать с американцев, я знаю, что они уже ждут.
Но в этом все же надо удостовериться… Мы можем начать с американцев, я знаю, что они уже ждут.
Colonel Weston nodded.
— Хорошо! — согласился Уэстон.
He said:
"Let's have 'em all in and get it over as soon as possible.
"Let's have 'em all in and get it over as soon as possible.
— Нам нужно быстрее всех опросить.
Never know, might learn something.
About the blackmailing stunt if about nothing else."
About the blackmailing stunt if about nothing else."
Кто знает, может быть они расскажут нам что-то интересное, может быть, даже об этой истории с шантажом…
Mr and Mrs Gardener came into the presence of authority together.
Мистер и миссис Гарднер вошли в кабинет вместе.
Mrs Gardener explained immediately.
Миссис Гарднер начала говорить, едва успев присесть.
"I hope you'll understand how it is, Colonel Weston (that is the name, I think?)."
— Я надеюсь, полковник Уэстон… Ваша фамилия Уэстон, не так ли?
Reassured on this point she went on:
Получив подтверждение, она продолжала:
"But this has been a very bad shock to me and Mr Gardener is always very, very careful of my health -"
— Я надеюсь, полковник, что вы поймете, почему мой муж сопровождает меня.
Эта история страшно меня разволновала, а мистер Гарднер печется о моем здоровье…
Эта история страшно меня разволновала, а мистер Гарднер печется о моем здоровье…
Mr Gardener here interpolated.
"Mrs Gardener," he said, "is very sensitive."
"Mrs Gardener," he said, "is very sensitive."
— Миссис Гарднер очень впечатлительна, — вставил мистер Гарднер.
"- and he said to me,
— Мистер Гарднер сказал:
'Why, Carrie,' he said, 'naturally I'm coming right along with you.'
«Конечно же, Кэрри, я пойду с тобой!»
It's not that we haven't the highest admiration for British police methods, because we have.
Не подумайте, что я недооцениваю английскую полицию, наоборот, я испытываю перед ней восхищение!
I've been told that British police procedure is the most refined and delicate and I've never doubted it and certainly when I once had a bracelet missing at the Savoy Hotel nothing could have been more lovely and sympathetic than the young man who came to see me about it, and of course I hadn't really lost the bracelet at all, but just mislaid it, that's the worst of rushing about so much, it makes you kind of forgetful where you put things -" Mrs Gardener paused, inhaled gently and started off again.
Мне всегда говорили, что она действует с тактом и деликатностью, и я знаю, что это правда.
Когда в
«Савое» пропал мой браслет, молодой человек, который вел расследование, был просто очарователен.
Заметьте, в итоге выяснилось, что браслет вовсе не был украден, а что это я сама его затеряла, но здесь нет ничего удивительного.
Иногда на вас наваливаются столько дел, что о чем-то забыть не является большим прегрешением…
Она перевела дух и продолжала:
Когда в
«Савое» пропал мой браслет, молодой человек, который вел расследование, был просто очарователен.
Заметьте, в итоге выяснилось, что браслет вовсе не был украден, а что это я сама его затеряла, но здесь нет ничего удивительного.
Иногда на вас наваливаются столько дел, что о чем-то забыть не является большим прегрешением…
Она перевела дух и продолжала:
"And what I say is, and I know Mr Gardener agrees with me, that we're only too anxious to do anything to help the British police in every way.
— Я хочу вам сказать — мистер Гарднер полностью со мною согласится, — что мы сделаем все от нас зависящее, чтобы помочь английской полиции в решении задачи, которая перед ней стоит.
So go right ahead and ask me anything at all you want to know -"
Задавайте мне любые вопросы, и я охотно отвечу на них.