4#

Затерянный мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Затерянный мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 732 книги и 2104 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 105 из 212  ←предыдущая следующая→ ...

We shifted our position from among the tick-laden bushes until we came to a small clearing thickly surrounded by trees upon all sides.
Мы перенесли стоянку из полного клещей кустарника на небольшую поляну, окруженную со всех сторон деревьями.
There were some flat slabs of rock in the center, with an excellent well close by, and there we sat in cleanly comfort while we made our first plans for the invasion of this new country.
Посредине поляны лежало несколько гладких больших камней, тут же поблизости был прекрасный источник, и мы, довольные чистотой и комфортом, принялись разрабатывать планы вторжения в неизведанную страну.
Birds were calling among the foliage—especially one with a peculiar whooping cry which was new to us—but beyond these sounds there were no signs of life.
В густой листве перекликались птицы - громче всех раздавался протяжный свист какой-то совсем незнакомой нам певуньи.
Никаких других признаков жизни мы здесь не заметили.
Our first care was to make some sort of list of our own stores, so that we might know what we had to rely upon.
Первое, что нам надо было сделать, это составить подробный инвентарь нашего имущества, чтобы твердо знать, на сколько времени можно считать себя обеспеченными.
What with the things we had ourselves brought up and those which Zambo had sent across on the rope, we were fairly well supplied.
Оказалось, что запасов у нас вполне достаточно.
Мы учли все: и принесенное с собой и переправленное по канату негром.
Most important of all, in view of the dangers which might surround us, we had our four rifles and one thousand three hundred rounds, also a shot-gun, but not more than a hundred and fifty medium pellet cartridges.
Но что было важнее всего - принимая во внимание те опасности, которых нам, вероятно, не миновать, у нас имелись все четыре винтовки, тысяча триста патронов к ним, дробовик и около полутораста пуль среднего калибра.
In the matter of provisions we had enough to last for several weeks, with a sufficiency of tobacco and a few scientific implements, including a large telescope and a good field-glass.
Провизии нам должно было хватить на несколько недель, табака хоть отбавляй.
Был и кое-какой научный инструмент, включая сильный телескоп и хороший полевой бинокль.
All these things we collected together in the clearing, and as a first precaution, we cut down with our hatchet and knives a number of thorny bushes, which we piled round in a circle some fifteen yards in diameter.
Все это мы сложили на поляне, а в качестве первой меры предосторожности нарезали ножами колючих веток и соорудили из них изгородь ярдов пятнадцати в диаметре.
This was to be our headquarters for the time—our place of refuge against sudden danger and the guard-house for our stores.
На первое время эта площадка должна была служить нам штаб-квартирой, убежищем в случае какого-нибудь неожиданного нападения и складом всего имущества.
Fort Challenger, we called it.
Этот лагерь получил название Форт Челленджера.
It was midday before we had made ourselves secure, but the heat was not oppressive, and the general character of the plateau, both in its temperature and in its vegetation, was almost temperate.
Мы покончили с устройством на новом месте только к полудню, но жара не очень нас мучила.
Вообще температура и характер растительности на плато ближе к умеренному поясу.
The beech, the oak, and even the birch were to be found among the tangle of trees which girt us in.
Среди деревьев, кольцом окружавших поляну, были бук, дуб и даже береза.
One huge gingko tree, topping all the others, shot its great limbs and maidenhair foliage over the fort which we had constructed.
Огромный гингко, возвышавшийся над всеми своими соседями, затенял наш форт могучими ветвями с веерообразной листвой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1