4#

Затерянный мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Затерянный мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 142 из 212  ←предыдущая следующая→ ...

Putting out my hand in the darkness I came upon something which felt like a huge lump of meat, while my other hand closed upon a large bone.
Я пошарил в темноте и одной рукой нащупал что-то вроде огромного куска мяса, другой - тяжелую кость.
Up above me there was a circle of starlit sky, which showed me that I was lying at the bottom of a deep pit.
Высоко вверху в правильном овале светили звезды.
Slowly I staggered to my feet and felt myself all over.
Следовательно, я лежал на дне какой-то глубокой ямы.
I was stiff and sore from head to foot, but there was no limb which would not move, no joint which would not bend.
Все тело у меня ныло, но кости были целы, никаких повреждений не обнаруживалось.
As the circumstances of my fall came back into my confused brain, I looked up in terror, expecting to see that dreadful head silhouetted against the paling sky.
Когда в моем затуманенном мозгу всплыли обстоятельства, предшествовавшие этому падению в яму, я с ужасом взглянул вверх в полной уверенности, что темная голова динозавра вот-вот появится на фоне бледнеющего неба.
There was no sign of the monster, however, nor could I hear any sound from above.
Но все было тихо, спокойно.
I began to walk slowly round, therefore, feeling in every direction to find out what this strange place could be into which I had been so opportunely precipitated.
Тогда я медленно, ощупью обошел дно ямы, стараясь понять, куда же меня вверг счастливый случай.
It was, as I have said, a pit, with sharply-sloping walls and a level bottom about twenty feet across.
Яма была глубокая, с отвесными краями и ровным дном, футов двадцати в поперечнике.
This bottom was littered with great gobbets of flesh, most of which was in the last state of putridity.
The atmosphere was poisonous and horrible.
На дне валялись совершенно разложившиеся куски мяса, от которых шел удушающий смрад.
After tripping and stumbling over these lumps of decay, I came suddenly against something hard, and I found that an upright post was firmly fixed in the center of the hollow.
Ступая по этой падали и то и дело спотыкаясь о нее, я вдруг наткнулся на что-то твердое - это был деревянный кол, вбитый в самой середине ямы.
It was so high that I could not reach the top of it with my hand, and it appeared to be covered with grease.
Я ощупал его, моя рука скользнула по чему-то липкому, но до верхушки кола так и не дотянулась.
Suddenly I remembered that I had a tin box of wax-vestas in my pocket.
Striking one of them, I was able at last to form some opinion of this place into which I had fallen.
Вдруг я вспомнил, что у меня в кармане есть восковые спички, и, чиркнув одну, сразу понял назначение этой ямы.
There could be no question as to its nature.
It was a trap—made by the hand of man.
Сомневаться не приходилось: это была западня, вырытая руками человека.
The post in the center, some nine feet long, was sharpened at the upper end, and was black with the stale blood of the creatures who had been impaled upon it.
Вбитый посредине заостренный кол высотою футов в девять весь почернел от крови животных, которые напарывались на него.
The remains scattered about were fragments of the victims, which had been cut away in order to clear the stake for the next who might blunder in.
Валявшиеся на дне куски гнилого мяса были, по-видимому, срезаны с кола, чтобы очистить место для следующих жертв.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1