4#

Затерянный мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Затерянный мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 172 из 212  ←предыдущая следующая→ ...

"Well, it's up to you to say what you will do," said he; "for my part I have a score to settle with these monkey-folk, and if it ends by wiping them off the face of the earth I don't see that the earth need fret about it.
- Ну, решайте каждый сам за себя, - сказал он.
- Я лично не прочь свести счеты с этими обезьянами, и если дело кончится тем, что они будут стерты с лица земли, то эта самая земля только похорошеет после такой операции.
I'm goin' with our little red pals and I mean to see them through the scrap.
Я пойду с нашими новыми друзьями и не оставлю их до победного конца.
What do you say, young fellah?"
А вы что скажете, юноша?
"Of course I will come."
- Конечно, я с вами!
"And you, Challenger?"
- А вы, Челленджер?
"I will assuredly co-operate."
- Можете рассчитывать на мою помощь.
"And you, Summerlee?"
- А вы, Саммерли?
"We seem to be drifting very far from the object of this expedition, Lord John.
- Мы все дальше и дальше отклоняемся от цели нашей экспедиции, лорд Джон.
I assure you that I little thought when I left my professional chair in London that it was for the purpose of heading a raid of savages upon a colony of anthropoid apes."
Уверяю вас, я вовсе не для того покинул профессорскую кафедру в Лондоне, чтобы возглавлять набег краснокожих на колонию человекообразных обезьян.
"To such base uses do we come," said Lord John, smiling.
- Да, в самом деле, как мы низко пали! - с улыбкой сказал лорд Джон.
"But we are up against it, so what's the decision?"
- Но ничего не поделаешь, так уж вышло.
Ну, мы ждем вашего ответа.
"It seems a most questionable step," said Summerlee, argumentative to the last, "but if you are all going, I hardly see how I can remain behind."
- Это весьма сомнительное предприятие, - не сдавался Саммерли, - но если вы все идете, мне не остается ничего другого, как следовать за вами.
"Then it is settled," said Lord John, and turning to the chief he nodded and slapped his rifle.
- Значит, решено, - сказал лорд Джон и, повернувшись к старому вождю, утвердительно кивнул и похлопал ладонью по винтовке.
The old fellow clasped our hands, each in turn, while his men cheered louder than ever.
Старик пожал всем нам руки, а его соплеменники разразились еще более восторженными криками.
It was too late to advance that night, so the Indians settled down into a rude bivouac.
Выступать в поход было уже поздно, и индейцы наскоро разбили лагерь.
On all sides their fires began to glimmer and smoke.
Повсюду загорелись, задымили костры.
Some of them who had disappeared into the jungle came back presently driving a young iguanodon before them.
Like the others, it had a daub of asphalt upon its shoulder, and it was only when we saw one of the natives step forward with the air of an owner and give his consent to the beast's slaughter that we understood at last that these great creatures were as much private property as a herd of cattle, and that these symbols which had so perplexed us were nothing more than the marks of the owner.
Небольшая группа ушла в джунгли и вернулась, гоня перед собой молодого игуанодона, у которого тоже сидела асфальтовая нашлепка на плече.
Один индеец подошел к нему и распорядился, чтобы его прирезали, и мы только тогда поняли, что огромные игуанодоны являются собственностью туземцев, все равно как у нас рогатый скот.
Следовательно, загадочные асфальтовые пятна были всего-навсего чем-то вроде клейма или тавра.
Helpless, torpid, and vegetarian, with great limbs but a minute brain, they could be rounded up and driven by a child.
Эти тупые травоядные существа, наделенные крохотным мозгом, отличаются такой беспомощностью, несмотря на свои огромные размеры, что с ними может справиться и ребенок.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1