4#

Затерянный мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Затерянный мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 21 из 212  ←предыдущая следующая→ ...

"It's not a secret," she cried.
- Это ни для кого не тайна! - крикнула она.
"Do you suppose that the whole street—the whole of London, for that matter—— Get away, Austin, we don't want you here.
- Неужели ты думаешь, что всей нашей улице, да если уж на то пошло - всему Лондону не известно...
Остин, вы нам не нужны, можете идти.
Do you suppose they don't all talk about you?
Тебе перемывают косточки все кому не лень.
Where is your dignity?
Ты забываешь о чувстве собственного достоинства.
You, a man who should have been Regius Professor at a great University with a thousand students all revering you.
Ты, которому следует быть профессором в большом университете, пользоваться уважением студентов!
Where is your dignity, George?"
Где твое достоинство, Джордж?
"How about yours, my dear?"
- А где твое, моя дорогая?
"You try me too much.
- Ты довел меня бог знает до чего!
A ruffian—a common brawling ruffian—that's what you have become."
Хулиган, отъявленный хулиган!
Вот во что ты превратился!
"Be good, Jessie."
- Джесси, возьми себя в руки.
"A roaring, raging bully!"
- Беспардонный скандалист!
"That's done it!
- Довольно!
Stool of penance!" said he.
К позорному столбу за такие слова! - сказал профессор.
To my amazement he stooped, picked her up, and placed her sitting upon a high pedestal of black marble in the angle of the hall.
И, к моему величайшему изумлению, он нагнулся, поднял жену и поставил ее на высокий постамент из черного мрамора, стоявший в углу холла.
It was at least seven feet high, and so thin that she could hardly balance upon it.
Постамент этот, вышиной по меньшей мере в семь футов, был такой узкий, что миссис Челленджер еле могла удержаться на нем.
A more absurd object than she presented cocked up there with her face convulsed with anger, her feet dangling, and her body rigid for fear of an upset, I could not imagine.
Трудно было представить себе более нелепое зрелище - боясь свалиться оттуда, она словно окаменела с искаженным от ярости лицом и только чуть переступала с ноги на ногу.
"Let me down!" she wailed.
- Сними меня! - наконец взмолилась миссис Челленджер.
"Say 'please.'"
- Скажи .пожалуйста."
"You brute, George!
- Это безобразие, Джордж!
Let me down this instant!"
Сними меня сию же минуту!
"Come into the study, Mr. Malone."
- Мистер Мелоун, пойдемте ко мне в кабинет.
"Really, sir——!" said I, looking at the lady.
- Но помилуйте, сэр!." - сказал я, глядя на его жену.
"Here's Mr. Malone pleading for you, Jessie.
- Слышишь, Джесси?
Мистер Мелоун ходатайствует за тебя.
Say 'please,' and down you come."
Скажи .пожалуйста., тогда сниму.
"Oh, you brute!
- Безобразие!
Please! please!"
Ну, пожалуйста, пожалуйста!
He took her down as if she had been a canary.
Он снял ее с такой легкостью, словно она весила не больше канарейки.
"You must behave yourself, dear.
- Веди себя прилично, дорогая.
Mr. Malone is a Pressman.
Мистер Мелоун - представитель прессы.
He will have it all in his rag to-morrow, and sell an extra dozen among our neighbors.
Завтра же он тиснет все это в своей ничтожной газетке и большую часть тиража распродаст среди наших соседей.
'Strange story of high life'—you felt fairly high on that pedestal, did you not?
"Странные причуды одной высокопоставленной особы."
Высокопоставленная особа - это ты, Джесси, вспомни, куда я тебя посадил несколько минут назад.
Then a sub-title,
Потом подзаголовок:
'Glimpse of a singular menage.'
"Из быта одной оригинальной супружеской четы."
He's a foul feeder, is Mr. Malone, a carrion eater, like all of his kind—porcus ex grege diaboli—a swine from the devil's herd.
Этот мистер Мелоун ничем не побрезгует, он питается падалью, подобно всем своим собратьям, - porcus ex grege diaboli - свинья из стада дьяволова.
That's it, Malone—what?"
Правильно я говорю, мистер Мелоун?
"You are really intolerable!" said I, hotly.
- Вы и в самом деле невыносимы, - с горячностью сказал я.
He bellowed with laughter.
Профессор захохотал.
"We shall have a coalition presently," he boomed, looking from his wife to me and puffing out his enormous chest.
- Вы двое, пожалуй, заключите против меня союз, - прогудел он, выпятив свою могучую грудь и поглядывая то в мою сторону, то на жену.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1