4#

Затерянный мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Затерянный мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 53 из 212  ←предыдущая следующая→ ...

Now, here's a useful tool—.470, telescopic sight, double ejector, point-blank up to three-fifty.
Вот еще одна полезная вещица - телескопический прицел, двойной эжектор, прекрасная наводка.
That's the rifle I used against the Peruvian slave-drivers three years ago.
Три года назад мне пришлось выступить с этой винтовкой против перуанских рабовладельцев.
I was the flail of the Lord up in those parts, I may tell you, though you won't find it in any Blue-book.
В тех местах меня называли бичом божиим, хотя вы не найдете моего имени ни в одной Синей книге.
There are times, young fellah, when every one of us must make a stand for human right and justice, or you never feel clean again.
Бывают времена, голубчик, когда каждый из нас обязан стать на защиту человеческих прав и справедливости, чтобы не потерять уважения к самому себе.
That's why I made a little war on my own.
Вот почему я вел там нечто вроде войны на свои страх и риск.
Declared it myself, waged it myself, ended it myself.
Сам ее объявил, сам воевал, сам довел ее до конца.
Each of those nicks is for a slave murderer—a good row of them—what?
Каждая зарубка - это убитый мною мерзавец.
Смотрите, целая лестница!
That big one is for Pedro Lopez, the king of them all, that I killed in a backwater of the Putomayo River.
Самая большая отметина сделана после того, как я пристрелил в одной из заводей реки Путумайо Педро Лопеса - крупнейшего из рабовладельцев...
Now, here's something that would do for you."
А, вот это вам подойдет!
He took out a beautiful brown-and-silver rifle.
- Он вынул из шкафа прекрасную винтовку, отделанную серебром.
"Well rubbered at the stock, sharply sighted, five cartridges to the clip.
- Прицел абсолютно точный, магазин на пять патронов.
You can trust your life to that."
Можете смело вверить ей свою жизнь.
He handed it to me and closed the door of his oak cabinet.
- Лорд Рокстон протянул винтовку мне и закрыл шкаф.
"By the way," he continued, coming back to his chair, "what do you know of this Professor Challenger?"
- Кстати, - продолжал он, снова садясь в кресло, - что вы знаете об этом профессоре Челленджере?
"I never saw him till to-day."
- Я его увидел сегодня впервые в жизни.
"Well, neither did I.
- Я тоже.
It's funny we should both sail under sealed orders from a man we don't know.
Правда, странно, что мы с вами отправляемся в путешествие, полагаясь на слова совершенно неизвестного нам человека?
He seemed an uppish old bird.
His brothers of science don't seem too fond of him, either.
Он, кажется, довольно наглый субъект и не пользуется любовью у своих собратьев по науке.
How came you to take an interest in the affair?"
Почему вы им заинтересовались?
I told him shortly my experiences of the morning, and he listened intently.
Я рассказал вкратце о событиях сегодняшнего утра.
Then he drew out a map of South America and laid it on the table.
Лорд Рокстон внимательно меня выслушал, потом принес карту Южной Америки и разложил ее на столе.
"I believe every single word he said to you was the truth," said he, earnestly, "and, mind you, I have something to go on when I speak like that.
- Челленджер говорит правду, чистейшую правду, - серьезно сказал он.
- И я, заметьте, утверждаю это не наобум.
South America is a place I love, and I think, if you take it right through from Darien to Fuego, it's the grandest, richest, most wonderful bit of earth upon this planet.
Южная Америка - моя любимая страна, и если, скажем, проехать ее насквозь, от Дарьенского залива до Огненной Земли, то ничего более величественного и более пышного не найдешь на всем земном шаре.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1