4#

Затерянный мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Затерянный мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 65 из 212  ←предыдущая следующая→ ...

As to the small ruse which I played upon you in the matter of the envelope, it is clear that, had I told you all my intentions, I should have been forced to resist unwelcome pressure to travel out with you."
Что же касается этой невинной хитрости с конвертом, так если б я посвятил вас заранее в свои планы, мне пришлось бы отбиваться от ваших настоятельных просьб ехать сюда всем вместе.
"Not from me, sir!" exclaimed Professor Summerlee, heartily.
- От меня вы бы этого не дождалось, сэр! - с жаром воскликнул профессор Саммерли.
"So long as there was another ship upon the Atlantic."
- Разве лишь если б на всем Атлантическом океане не нашлось другого парохода!
Challenger waved him away with his great hairy hand.
Челленджер только махнул в его сторону волосатой ручищей.
"Your common sense will, I am sure, sustain my objection and realize that it was better that I should direct my own movements and appear only at the exact moment when my presence was needed.
- Здравый смысл подскажет вам, что я руководствовался правильными соображениями.
Мне нужно было сохранить за собой свободу действий, с тем чтобы появиться здесь в тот момент, когда мое присутствие окажется необходимым.
That moment has now arrived.
Этот момент наступил.
You are in safe hands.
Теперь ваша судьба в надежных руках.
You will not now fail to reach your destination.
Вы доберетесь до места.
From henceforth I take command of this expedition, and I must ask you to complete your preparations to-night, so that we may be able to make an early start in the morning.
Отныне руководить экспедицией буду я.
Прошу вас закончить за сегодняшний день все приготовления, чтобы завтра ранним утром мы могли сняться с места.
My time is of value, and the same thing may be said, no doubt, in a lesser degree of your own.
Мое время драгоценно, ваше тоже, хоть и в меньшей степени.
I propose, therefore, that we push on as rapidly as possible, until I have demonstrated what you have come to see."
Поэтому предлагаю как можно скорее проделать весь путь, а в конце его я покажу вам то, ради чего вы сюда приехали.
Lord John Roxton has chartered a large steam launch, the Esmeralda, which was to carry us up the river.
Лорд Джон Рокстон уже несколько дней назад зафрахтовал большой паровой катер
"Эсмеральда., на котором мы должны были отправиться вверх по Амазонке.
So far as climate goes, it was immaterial what time we chose for our expedition, as the temperature ranges from seventy-five to ninety degrees both summer and winter, with no appreciable difference in heat.
Время года не играло никакой роли при отправке нашей экспедиции, так как температура здесь держится в пределах двадцати пяти-тридцати градусов и зимой и летом.
In moisture, however, it is otherwise; from December to May is the period of the rains, and during this time the river slowly rises until it attains a height of nearly forty feet above its low-water mark.
Другое дело - период дождей: он длится с декабря по май, и вода в реке постепенно поднимается больше чем на двенадцать метров сверх обычного уровня.
It floods the banks, extends in great lagoons over a monstrous waste of country, and forms a huge district, called locally the Gapo, which is for the most part too marshy for foot-travel and too shallow for boating.
Амазонка выходит из берегов, заливает огромные пространства, превращая обширный район - местное название его Гапо - в сплошные топи, по которым если пойти пешком, то увязнешь, а на лодке не проедешь из-за мелководья.
About June the waters begin to fall, and are at their lowest at October or November.
К июню вода начинает спадать, а в октябре или ноябре уровень ее достигает низшей точки.
Thus our expedition was at the time of the dry season, when the great river and its tributaries were more or less in a normal condition.
Отправка нашей экспедиции совпадала именно с тем периодом, когда величественная река со всеми ее притоками держится более или менее в берегах.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1