4#

Затерянный мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Затерянный мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 85 из 212  ←предыдущая следующая→ ...

Only a few shreds of clothes could still be distinguished, but there were the remains of boots upon the bony feet, and it was very clear that the dead man was a European.
От одежды погибшего остались одни лохмотья, но башмаки на голых костях сохранились в целости, и по ним можно было судить, что бывший их обладатель - европеец.
A gold watch by Hudson, of New York, and a chain which held a stylographic pen, lay among the bones.
Среди костей лежали золотые часы нью-йоркской фирмы
"Гудзон. и стилографическое перо на цепочке.
There was also a silver cigarette-case, with
Тут же валялся серебряный портсигар с выгравированной на крышке надписью:
"J.
C., from A.
E.
S.," upon the lid.
"Дж.
К. от А.
Э.
С...
The state of the metal seemed to show that the catastrophe had occurred no great time before.
Портсигар не успел потемнеть, следовательно, несчастный случай произошел не так давно.
"Who can he be?" asked Lord John.
- Кто же это? - спросил лорд Джон.
"Poor devil! every bone in his body seems to be broken."
- Вот бедняга!
Ни одной целой косточки не осталось!
"And the bamboo grows through his smashed ribs," said Summerlee.
- И бамбук торчит сквозь ребра, - сказал Саммерли.
"It is a fast-growing plant, but it is surely inconceivable that this body could have been here while the canes grew to be twenty feet in length."
- Правда, он растет необычайно быстро, но все же трудно предположить, что стебли могли вытянуться до двадцати футов за то время, пока скелет лежит здесь.
"As to the man's identity," said Professor Challenger,
"I have no doubt whatever upon that point.
- Что касается личности погибшего, - сказал Челленджер, - то на этот счет у меня нет никаких сомнений.
As I made my way up the river before I reached you at the fazenda I instituted very particular inquiries about Maple White.
До того как присоединиться к вам в асьенде, я навел точные справки о Мепл-Уайте.
At Para they knew nothing.
В Паре о нем ничего не знали.
Fortunately, I had a definite clew, for there was a particular picture in his sketch-book which showed him taking lunch with a certain ecclesiastic at Rosario.
К счастью, меня навел на след один рисунок из его альбома.
Помните, завтрак в Розариу у какого-то священника.
This priest I was able to find, and though he proved a very argumentative fellow, who took it absurdly amiss that I should point out to him the corrosive effect which modern science must have upon his beliefs, he none the less gave me some positive information.
Так вот этого священника мне удалось разыскать, и хотя он оказался большим спорщиком и страшно разобиделся, когда я стал ему доказывать, что религиозные верования не устоят перед разлагающим действием современной науки, все же наша беседа не прошла даром.
Maple White passed Rosario four years ago, or two years before I saw his dead body.
Мепл-Уайт приезжал в Розариу четыре года назад, то есть за два года до смерти.
He was not alone at the time, but there was a friend, an American named James Colver, who remained in the boat and did not meet this ecclesiastic.
Он был не один, с ним путешествовал его друг, американец по имени Джеймс Колвер, который на берег не сходил и со священником не виделся.
I think, therefore, that there can be no doubt that we are now looking upon the remains of this James Colver."
Поэтому мы можем не сомневаться, что перед нами останки этого самого Джеймса Колвера.
"Nor," said Lord John, "is there much doubt as to how he met his death.
- Еще меньше сомнений вызывают у меня обстоятельства его гибели, - сказал лорд Джон.
He has fallen or been chucked from the top, and so been impaled.
- Он упал со скалы или же был сброшен оттуда и напоролся на бамбук.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1