4#

Затерянный мир. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Затерянный мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 91 из 212  ←предыдущая следующая→ ...

So much we have gained by this clear vision of our first pterodactyl.
Вот что дало нам непосредственное знакомство с птеродактилем.
It was worth a stolen supper to bring two such men together.
Не жаль было поступиться ужином ради примирения двух таких людей.
But if prehistoric life existed upon the plateau it was not superabundant, for we had no further glimpse of it during the next three days.
Но если плато и населяют доисторические животные, то их, по-видимому, не так уж много, потому что в ближайшие три дня нам ничего такого не попалось.
During this time we traversed a barren and forbidding country, which alternated between stony desert and desolate marshes full of many wild-fowl, upon the north and east of the cliffs.
Все это время мы шли вдоль северной и восточной стен плато по голой, угнетающе суровой местности.
Сначала это была каменистая пустыня, потом унылые болота, изобилующие дикой птицей.
From that direction the place is really inaccessible, and, were it not for a hardish ledge which runs at the very base of the precipice, we should have had to turn back.
Эти места совершенно неприступны, и если б не твердый выступ у самого подножия скал, то нам пришлось бы поворачивать обратно.
Many times we were up to our waists in the slime and blubber of an old, semi-tropical swamp.
Сколько раз мы уходили по пояс в жидкий кисель полутропических болот!
To make matters worse, the place seemed to be a favorite breeding-place of the Jaracaca snake, the most venomous and aggressive in South America.
Но что было хуже всего - это яракаки, самые ядовитые и злые змеи Южной Америки, которыми полны эти болота.
Again and again these horrible creatures came writhing and springing towards us across the surface of this putrid bog, and it was only by keeping our shot-guns for ever ready that we could feel safe from them.
Они полчищами выползали из зловонной топи и кидались нам вслед.
Нас спасали только винтовки, которые мы всегда держали наготове.
One funnel-shaped depression in the morass, of a livid green in color from some lichen which festered in it, will always remain as a nightmare memory in my mind.
Я, вероятно, во веки вечные не отделаюсь от кошмарного воспоминания об одной воронкообразной впадине в трясине, поросшей серо-зеленым лишайником.
It seems to have been a special nest of these vermins, and the slopes were alive with them, all writhing in our direction, for it is a peculiarity of the Jaracaca that he will always attack man at first sight.
Там было настоящее гнездо этих гадов, откосы впадины кишели ими, и они тотчас же устремлялись в нашу сторону, ибо яракака тем и знаменита, что стоит ей только завидеть человека, как она немедленно кидается на него.
There were too many for us to shoot, so we fairly took to our heels and ran until we were exhausted.
Всех змей нельзя было перестрелять, и мы бросились наутек и бежали до тех пор, пока не выбились из сил.
I shall always remember as we looked back how far behind we could see the heads and necks of our horrible pursuers rising and falling amid the reeds.
Остановившись, я оглянулся назад и увидел, как наши страшные преследователи извивались среди камышей, не желая прекращать погоню, и этого зрелища мне никогда не забыть.
Jaracaca Swamp we named it in the map which we are constructing.
На карте, которую мы чертим, это место так и будет названо: Змеиное болото.
The cliffs upon the farther side had lost their ruddy tint, being chocolate-brown in color; the vegetation was more scattered along the top of them, and they had sunk to three or four hundred feet in height, but in no place did we find any point where they could be ascended.
С восточной стороны плато скалы были уже не красного, а темно-шоколадного цвета, растительность, окаймлявшая их вершины, заметно поредела, но, несмотря на то, что общий уровень горного кряжа снизился до трехсот-четырехсот футов, нам и здесь не удалось найти места для подъема.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1