Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Золотой теленок".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2765 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Последние добавленные на изучение слова (изучено 1361 для этой книги)
Последние добавленные на изучение слова (изучено 1361 для этой книги)
- invariable - 15 марта
- passable - 15 марта
- blissful - 15 марта
- turret - 15 марта
- toil - 15 марта
- authority - 15 марта
- huddle - 15 марта
- drawbridge - 15 марта
- goggle - 15 марта
- braid - 15 марта
- weathercock - 15 марта
- knapsack - 15 марта
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
Ilya Ilf, Eugene Petrov
Ильф Илья & Петров Евгений
The Golden Calf
Золотой теленок
“Look both ways before crossing the street.”
Переходя улицу,
оглянись по сторонам
оглянись по сторонам
—Traffic regulation
(Правило уличного движения)
PART 1
THE CREW OF
THE ANTELOPE
THE CREW OF
THE ANTELOPE
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. ЭКИПАЖ АНТИЛОПЫ *
CHAPTER 1
ГЛАВА I.
HOW PANIKOVSKY
BROKE THE PACT
BROKE THE PACT
О ТОМ, КАК ПАНИКОВСКИЙ НАРУШИЛ КОНВЕНЦИЮ
You have to be nice to pedestrians.
Пешеходов надо любить.
Pedestrians comprise the greater part of humanity.
Пешеходы составляют большую часть человечества.
Moreover, its better part.
Мало того-лучшую его часть.
Pedestrians created the world.
Пешеходы создали мир.
They built cities, erected tall buildings, laid out sewers and waterlines, paved the streets and lit them with electricity.
Это они построили города, возвели многоэтажные здания, провели канализацию и водопровод, замостили улицы и осветили их электрическими лампами.
They spread civilization throughout the world, invented the printing press and gunpowder, flung bridges across rivers, deciphered Egyptian hieroglyphs, introduced the safety razor, abolished the slave trade, and established that no less than 114 tasty, nutritious dishes can be made from soybeans.
Это они распространили культуру по всему свету, изобрели книгопечатание, выдумали порох, перебросили мосты через реки, расшифровали египетские иероглифы, ввели в употребление безопасную бритву, уничтожили торговлю рабами и установили, что из бобов сои можно изготовить сто четырнадцать вкусных питательных блюд.
And just when everything was ready, when our native planet had become relatively comfortable, the motorists appeared.
И когда все было готово, когда родная планета приняла сравнительно благоустроенный вид, появились автомобилисты.
It should be noted that the automobile was also invented by pedestrians.
Надо заметить, что автомобиль тоже был изобретен пешеходами.
But, somehow, the motorists quickly forgot about this.
Но автомобилисты об этом как-то сразу забыли.
They started running over the mild-mannered and intelligent pedestrians.
Кротких и умных пешеходов стали давить.
The streets—laid out by pedestrians—were taken over by the motorists.
Улицы, созданные пешеходами, перешли во власть автомобилистов.
The roads became twice as wide, while the sidewalks shrunk to the size of a postage stamp.
Мостовые стали вдвое шире, тротуары сузились до размера табачной бандероли.
The frightened pedestrians were pushed up against the walls of the buildings.
И пешеходы стали испуганно жаться к стенам домов.
In a big city, pedestrians live like martyrs.
-- В большом городе пешеходы ведут мученическую жизнь.
They’ve been forced into a kind of traffic ghetto.
Для них ввели некое транспортное гетто.
They are only allowed to cross the streets at the intersections, that is, exactly where the traffic is heaviest—where the thread by which a pedestrian’s life hangs is most easily snapped.
Им разрешают переходить улицы только на перекрестках, то есть именно в тех местах, где движение сильнее всего и где волосок, на котором обычно висит жизнь пешехода, легче всего оборвать.
In our expansive country, the common automobile—intended by the pedestrians to peacefully transport people and things—has assumed the sinister role of a fratricidal weapon.
В нашей обширной стране обыкновенный автомобиль, предназначенный, по мысли пешеходов, для мирной перевозки людей и грузов, принял грозные очертания братоубийственного снаряда.
It puts entire cohorts of union members and their loved ones out of commission.
Он выводит из строя целые шеренги членов профсоюзов и их семей.
And if on occasion a pedestrian manages to dart out from under a silver grille, he is fined by the police for violating the traffic laws.
Если пешеходу иной раз удается выпорхнуть из-под серебряного носа машины -- его штрафует милиция за нарушение правил уличного катехизиса.
In general, the pedestrians’ standing is not what it used to be.
И вообще авторитет пешеходов сильно пошатнулся.
They, who gave the world such outstanding figures as Horace, Boyle, Mariotte, Lobachevsky, Gutenberg, and Anatole France, have been forced to jump through ridiculous hoops just to remind others of their existence.
Они, давшие миру таких замечательных людей, как Гораций, Бойль, Мариотт, Лобачевский, Гутенберг и Анатоль Франс, принуждены теперь кривляться самым пошлым образом, чтобы только напомнить о своем существовании.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 1 оценках:
5 из 5
1