6#

Как важно быть серьезным. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Как важно быть серьезным". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 814 книг и 2610 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 30 из 60  ←предыдущая следующая→ ...

Sprinkling is all that is necessary, or indeed I think advisable.
Окропления будет вполне достаточно.
Оно даже предпочтительно.
Our weather is so changeable.
Погода у нас такая ненадежная.
At what hour would you wish the ceremony performed?
И в котором часу вы предполагаете совершить обряд?
Jack.
Джек.
Oh, I might trot round about five if that would suit you.
Да я мог бы заглянуть часов около пяти, если вам удобно.
Chasuble.
Чезюбл.
Perfectly, perfectly!
Вполне!
Вполне!
In fact I have two similar ceremonies to perform at that time.
Как раз около этого часа я собираюсь совершить еще два крещения.
A case of twins that occurred recently in one of the outlying cottages on your own estate.
Это двойня, недавно рожденная у одного из ваших арендаторов.
Poor Jenkins the carter, a most hard-working man.
У Дженкинса, того, знаете, возчика и весьма работящего человека.
Jack.
Джек.
Oh!
I don't see much fun in being christened along with other babies.
Мне совсем не улыбается креститься заодно с другими младенцами.
It would be childish.
Это было бы ребячеством.
Would half-past five do?
Не лучше ли тогда в половине шестого?
Chasuble.
Чезюбл.
Admirably!
Чудесно!
Admirably! [Takes out watch.] And now, dear Mr. Worthing, I will not intrude any longer into a house of sorrow.
Чудесно! [Вынимая часы.] А теперь, мистер Уординг, позвольте мне покинуть сию обитель скорби.
I would merely beg you not to be too much bowed down by grief.
И я от всей души посоветовал бы вам не сгибаться под бременем горя.
What seem to us bitter trials are often blessings in disguise.
То, что представляется нам тяжкими испытаниями, иногда на самом деле - скрытое благо.
Miss Prism.
Мисс Призм.
This seems to me a blessing of an extremely obvious kind.
Мне оно кажется очень даже явным благом.
[Enter Cecily from the house.]
Из дома выходит Сесили.
Cecily.
Сесили.
Uncle Jack!
Дядя Джек!
Oh, I am pleased to see you back.
Как хорошо, что вы вернулись.
But what horrid clothes you have got on!
Но что за ужасный костюм?
Do go and change them.
Скорее идите переоденьтесь!
Miss Prism.
Мисс Призм.
Cecily!
Сесили!
Chasuble.
Чезюбл.
My child! my child!
Дитя мое!
Дитя мое!
[Cecily goes towards Jack; he kisses her brow in a melancholy manner.]
Сесили подходит к Джеку, он с грустью целует ее в лоб.
Cecily.
Сесили.
What is the matter, Uncle Jack?
В чем дело, дядя?
Do look happy!
Улыбнитесь.
You look as if you had toothache, and I have got such a surprise for you.
У вас такой вид, словно зубы болят, а у меня для вас есть сюрприз.
Who do you think is in the dining-room?
Кто бы вы думали сейчас у нас в столовой?
Your brother!
Ваш брат!
Jack.
Джек.
Who?
Кто?
Cecily.
Сесили.
Your brother Ernest.
Ваш брат, Эрнест.
He arrived about half an hour ago.
Он приехал за полчаса до вас.
Jack.
Джек.
What nonsense!
Что за чушь!
I haven't got a brother.
У меня нет никакого брата.
Cecily.
Сесили.
Oh, don't say that.
О, не надо так говорить!
However badly he may have behaved to you in the past he is still your brother.
Как бы дурно он ни вел себя в прошлом, он все-таки ваш брат.
You couldn't be so heartless as to disown him.
Зачем вы так суровы?
Не надо отрекаться от него.
I'll tell him to come out.
Я сейчас позову его сюда.
And you will shake hands with him, won't you, Uncle Jack? [Runs back into the house.]
И вы пожмете ему руку, не правда ли, дядя Джек? [Бежит в дом.]
Chasuble.
Чезюбл.
These are very joyful tidings.
Какое радостное известие!
Miss Prism.
Мисс Призм.
After we had all been resigned to his loss, his sudden return seems to me peculiarly distressing.
Теперь, когда мы уже примирились с утратой, его возвращение вызывает особую тревогу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1