5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 255 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

He spoke in an unemotional tone, almost as though he weren’t much interested in what he was saying.
Он заговорил бесстрастным тоном, как будто его не слишком занимали собственные слова.
Maybe that was what impressed her.
И, может, этим-то и произвел впечатление на Кейт.
At first she put on her slightly stupid demure look, but after a few of his words she gave that up and bored into him with her eyes, trying to read his thoughts.
Сперва она приняла свой смиренный, слегка глуповатый вид, но, послушав шерифа минуту-другую, сбросила эту личину и впилась в него взглядом, стараясь прочесть его мысли.
He neither looked in her eyes nor avoided them.
Он не то чтобы глядел ей в глаза и не то чтоб не глядел.
But she was aware that he was inspecting her as she inspected him.
Но она чувствовала, что и он изучает ее.
She felt his glance go over the scar on her forehead almost as though he had touched it.
Она ощутила, как взгляд его скользнул по ее лбу, по шраму — точно пальцами прошелся.
“I don’t want to make a record,” he said quietly.
— Я не хочу заводить на вас папку, — сказал он негромко. 
“I’ve held office a long time.
— Я уже давно на должности.
About one more term will be enough.
Еще один срок — и, пожалуй, с меня хватит.
You know, young woman, if this were fifteen years back I’d do some checking, and I guess I’d find something pretty nasty.”
А лет пятнадцать назад я бы, знаете ли, покопался в вашем прошлом, проверил и, думаю, обнаружил бы у вас там, мадмуазель, что-нибудь препакостное. 
He waited for some reaction from her but she did not protest.
He nodded his head slowly.
— Он помолчал, давая ей возможность возразить, но возражения не услышал и медленно кивнул головой. 
“I don’t want to know,” he said.
— Дознаваться не хочу, — сказал он. 
“I want peace in this county, and I mean all kinds of peace, and that means people getting to sleep at night.
— А хочу, чтобы в моем округе было тихо-мирно.
Во всех смыслах — чтобы люди могли спокойно спать ночью.
Now I haven’t met your husband,” he said, and she knew he noticed the slight movement of her tightening muscles.
Я с вашим мужем не знаком, — продолжал он, и Кейт поняла, что он заметил, как она вся слегка напряглась. 
“I hear he’s a very nice man.
— Но слыхал, что человек он хороший.
I hear also that he’s pretty hard hit.”
И что досталось ему крепко. 
He looked into her eyes for a moment.
— Он кратко глянул ей в глаза.
“Don’t you want to know how bad you shot him?”
— Вам ведь интересно узнать, легко вы его ранили или же насмерть?
“Yes,” she said.
— Да, — сказала Кейт.
“Well, he’s going to get well—smashed his shoulder, but he’s going to get well.
That Chink is taking pretty good care of him.
— Что ж, он поправится — плечо разбито, но он встанет, За ним этот китаец здорово ухаживает.
Course I don’t think he’ll lift anything with his left arm for quite a spell.
Конечно, он наскоро сможет поднять что-нибудь левой рукой.
A forty-four tears hell out of a man.
Сорок четвертый калибр дырявит человека основательно.
If the Chink hadn’t come back he’d of bled to death, and you’d be staying with me in the jail.”
Если ом не вернулся китаєза, он бы истек кровью и вы бы сейчас были у меня в тюрьме.
Kate was holding her breath, listening for any hint of what was coming and not hearing any hints.
Кейт не дышала — слушала, старалась по словам, по тону угадать, что будет дальше, — и не могла.
скачать в HTML/PDF
share