5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 303 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

“I know we can’t.
— Знаю, что нельзя.
That would be tempting whatever fate there is.
Это значило бы дразнить нечто, именуемое судьбой.
But isn’t it odd that Cain is maybe the best-known name in the whole world and as far as I know only one man has ever borne it?”
Но разве не чудно, что Каин самое, возможно, известное имя на свете, а насколько знаю, носил его лишь один-единственный человек?
Lee said,
“Maybe that’s why the name has never changed its emphasis.”
— Может, потому оно и сохранило всю свою изначальную значимость, — произнес Ли.
Adam looked into the ink-red wine in his glass.
“I got a shiver when you mentioned it,” he said.
— Ты произнес его — меня дернуло ознобом, — сказал Адам, глядя на густо-красное вино в стакане.
“Two stories have haunted us and followed us from our beginning,” Samuel said.
— Два предания не дают нам покоя неотступно с начала времен, — сказал Самюэл. 
“We carry them along with us like invisible tails—the story of original sin and the story of Cain and Abel.
— Влекутся за нами невидимым хвостом — повесть о первородном грехе и повесть о Каине и Авеле.
And I don’t understand either of them.
А не понимаю я ни первой, ни второй.
I don’t understand them at all but I feel them.
Умом не понимаю, однако сердцем чувствую.
Liza gets angry with me.
Лиза сердится.
She says I should not try to understand them.
Говорит, что нечего мне и пытаться понять их.
She says why should we try to explain a verity.
Божью истину, мол, уяснять незачем.
Maybe she’s right—maybe she’s right.
Может, она и права может быть, и права.
Lee, Liza says you’re a Presbyterian—do you understand the Garden of Eden and Cain and Abel?”
Она считает тебя, Ли, христианином, пресвитерианином.
Тебе-то понятны сад Эдемский и Каин с Авелем?
“She thought I should be something, and I went to Sunday School long ago in San Francisco.
— Она считает, меня надо отнести к какому-либо вероисповеданию, а я когда-то ходил в пресвитерианскую воскресную школу в Сан-Франциско.
People like you to be something, preferably what they are.”
Люди любят размещать всех по полочкам, особенно класть на свою.
Adam said,
“He asked you if you understood.”
— Он спросил, понятно ли тебе, — сказал Адам.
“I think I understand the Fall.
— Мне кажется, грехопадение я понимаю.
I could perhaps feel that in myself.
Я в себе самом могу это ощутить, пожалуй.
But the brother murder—no.
Но братоубийство — нет, не понимаю.
Well, maybe I don’t remember the details very well.”
Возможно, я призабыл подробности.
Samuel said,
“Most people don’t read the details.
— Большинство не вдумывается в подробности.
It’s the details that astonish me.
А они то меня и поражают.
And Abel had no children.”
He looked up at the sky.
У Авеля не было детей! — сказал Самюэл и поглядел на небо. 
“Lord, how the day passes!
— Господи, как быстро день проходит.
It’s like a life—so quickly when we don’t watch it and so slowly when we do.
No,” he said,
“I’m having enjoyment.
Как наша жизнь — летит, когда не замечаем, и нестерпимо медленно тащится, когда следим за ее ходом… Нет, я жизни радуюсь.
And I made a promise to myself that I would not consider enjoyment a sin.
И обещал себе, что радость жизни никогда не сочту грехом.
I take a pleasure in inquiring into things.
Мне радостно уяснять мир.
I’ve never been content to pass a stone without looking under it.
Ни разу не прошел я мимо камня, не поглядев, что там под ним.
And it is a black disappointment to me that I can never see the far side of the moon.”
И черная досада для меня, что так и не увижу обратную сторону Луны.
скачать в HTML/PDF
share