5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 419 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

Clear up.
До упора.
And this-here’s the gas—you push her down.
А вот это — нажмешь вниз.
Now I’m going to explain it and then I’m going to do it.
Теперь я буду объяснять и тут же показывать.
I want you to pay attention.
Следите внимательно.
You kids get off the car.
А вы, пацанье, слезай с подножки.
You’re in my light.
Вы мне свет застите.
Get down, goddam it.”
Да слазь, говорю.
The boys reluctantly climbed down from the running board; only their eyes looked over the door.
Мальчики неохотно сошли наземь; теперь над дверцей виднелись только их глаза.
He took a deep breath.
Юноша набрал в легкие воздуху.
“Now you ready?
— Ну, готовы?
Spark retarded, gas advanced.
Искру задержал, газ подал.
Spark up, gas down.
Искра вверх, газ — вниз.
Now switch to battery—left, remember—left.”
A buzzing like that of a gigantic bee sounded.
“Hear that?
Теперь переключай на батарею — налево.
Запомнили?
Налево. (Что-то внутри машины зажужжало, точно гигантская пчела.) Слышите?
That’s the contact in one of the coil boxes.
Это катушечный контакт.
If you don’t get that, you got to adjust the points or maybe file them.”
А если нет контакта, то отрегулируй или зачисть надфилем.
He noticed a look of consternation on Adam’s face.
Он заметил смятение на лице у Адама.
“You can study up on that in the book,” he said kindly.
— По книге проштундируете, пояснил добродушно и шагнул к радиатору.
He moved to the front of the car.
— Вот это вот — пусковая рукоятка.
“Now this-here is the crank and—see this little wire sticking out of the radiator?—that’s the choke.
А это — видите? — проволочка торчит из радиатора — она от дросселя.
Now watch careful while I show you.
Теперь внимание — показываю.
You grab the crank like this and push till she catches.
Берем рукоятку вот так и толкаем в гнездо.
See how my thumb is turned down?
Видите, большой палец держу прижатым к ладони.
If I grabbed her the other way with my thumb around her, and she was to kick, why, she’d knock my thumb off.
А если обхватить им рукоятку, то при обратном ударе она сломает этот палец к черту.
Got it?”
Ясно?
He didn’t look up but he knew they were nodding.
Он, и не подымая глаз, знал, что они кивнут. 
“Now,” he said, “look careful.
— Теперь глядите внимательно.
I push in and bring her up until I got compression, and then, why, I pull out this wire and I bring her around careful to suck gas in.
Толкнул ее, значит, и повернул вверх, получаю сжатие — а тогда тяну проволочку не спеша, засасываю газ.
Hear that sucking sound?
Слышите, сосет?
That’s choke.
Это дроссель.
But don’t pull her too much or you’ll flood her.
Но если слишком потянуть, то рискуем затопить.
Now, I let go the wire and I give her a hell of spin, and as soon as she catches I run around and advance the spark and retard the gas and I reach over and throw the switch quick over to magneto—see where it says Mag?—and there you are.”
Теперь проволочку отпускаю и вращаю рукоятку с силой — и, как только заработало, бегу назад — дать искру и нажать на газ, и дотягиваюсь, быстро переключаю на магнето — видите, надпись
«Маг».
И готово дело.
His listeners were limp.
Слушателей прошиб пот.
After all this they had just got the engine started.
Столько возни — и всего лишь мотор запустили.
скачать в HTML/PDF
share