5#

К востоку от Эдема. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "К востоку от Эдема". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 444 из 672  ←предыдущая следующая→ ...

You would have thought that in time she would have got over her first love affair and found another love, but she did not.
И можно было ожидать, что со временем Десси оправится от своей первой злосчастной любви и обретет новую — но нет, не обрела.
Come to think of it, none of the Hamiltons, with all their versatility, had any versatility in love.
Да и, в сущности, все Гамильтоны, при всей их разносторонности, были однолюбы.
None of them seemed capable of light or changeable love.
Видно, неспособны они были к легкой и переменчивой любви.
Dessie did not simply throw up her hands and give up.
Десси не то чтобы замкнулась в горе и унынии.
It was much worse than that.
She went right on doing and being what she was—without the glow.
У нее вышло куда горше: она продолжала жить на прежний веселый манер — во лучезарность угасла.
The people who loved her ached for her, seeing her try, and they got to trying for her.
И людям, любившим ее, было больно глядеть на это натужное веселье, и они старались сами ее развеселить.
Dessie’s friends were good and loyal but they were human, and humans love to feel good and they hate to feel bad.
Подруги у Десси были хорошие, но все мы люди, а люди любят радость и не терпят горести.
In time the Mrs. Morrisons found unassailable reasons for not going to the little house by the bakery.
И со временем у миссис Моррисон и у других дам стали находиться убедительные причины, чтобы не бывать в домике у булочной.
They weren’t disloyal.
Они не то чтоб раздружились с Десси.
They didn’t want to be sad as much as they wanted to be happy.
Просто им не хотелось грустить, а хотелось радоваться.
It is easy to find a logical and virtuous reason for not doing what you don’t want to do.
А если чего-либо не хочешь, то веская и благородная причина найдется без труда.
Dessie’s business began to fall off.
Дела у Десси пошли хуже.
And the women who had thought they wanted dresses never realized that what they had wanted was happiness.
Стало убавляться заказчиц — прежде они и не догадывались, что ходили к Десси не за платьями, а за радостью.
Times were changing and the ready-made dress was becoming popular.
It was no longer a disgrace to wear one.
Времена менялись, магазины стали наполняться готовым платьем.
If Mr. Morrison was stocking ready-mades, it was only reasonable that Agnes Morrison should be seen in them.
И если мистер Моррисон занят продажей готовой одежды, то вполне естественно, что Агнесса Моррисон носит эти магазинные наряды.
The family was worried about Dessie, but what could you do when she would not admit there was anything wrong with her?
Гамильтонов тревожила Десси, но что можно поделать, когда она твердят, что с ней все в порядке.
She did admit to pains in her side, quite fierce, but they lasted only a little while and came only at intervals.
Только признается, что побаливает в боку, и даже сильно, но эти острые приступы боли нечасты и не продолжительны.
Then Samuel died and the world shattered like a dish.
Потом умер Самюэл, н мир Гамяльтонов раскололся, как тарелка.
His sons and daughters and friends groped about among the pieces, trying to put some kind of world together again.
Сыновья, дочери и друзья копошились в осколках, пытаясь как-то склеить все заново.
Dessie decided to sell her business and go back to the ranch to live with Tom.
She hadn’t much of any business to sell out.
Десси решила продать свое дело (продавать-то было почти и нечего) и вернуться на ранчо, к брату Тому.
скачать в HTML/PDF
share