5#

Лампа. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Лампа". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2212 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 6 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

"Mummy," said Geoff plaintively.
"I wish you'd let me play with that little boy."
– Мамочка, – произнес Джефф жалобно. – Мне хочется, чтобы ты мне позволила играть с тем маленьким мальчиком.
Mrs Lancaster looked up from her writing table with a smile.
Миссис Ланкастер оторвала глаза от своего письменного стола и улыбнулась:
"What little boy, dear?"
– С каким маленьким мальчиком, дорогой?
"I don't know his name.
– Я не знаю, как его зовут.
He was in a attic, sitting on the floor crying, but he ran away when he saw me.
Он был на чердаке, сидел на полу и плакал, и, когда меня увидел, убежал.
I suppose he was shy (with slight contempt), not like a big boy, and then, when I was in the nursery building, I saw him standing in the door watching me build, and he looked so awful lonely and as though he wanted to play wiv me.
По-моему, он застеснялся, – Джефф слегка усмехнулся, – совсем как маленький, и потом, когда я ушел в детскую, я увидел, что он стоит у двери и наблюдает, как я строю, и выглядел он ужасно одиноким и как будто очень хотел играть со мной.
I said:
Я сказал:
'Come and build a h'engine,' but he didn't say nothing, just looked as - as though he saw a lot of chocolates, and his mummy had told him not to touch them."
Geoff sighed, sad personal reminiscences evidently recurring to him.
"But when I asked Jane who he was and told her I wanted to play wiv him, she said there wasn't no little boy in the 'ouse and not to tell naughty stories.
«Подходи, будем строить паровоз», но он ничего не ответил, только смотрел так, будто увидел целую кучу шоколадок, а мама не разрешила к ним прикасаться. – Джефф вздохнул, печальные личные воспоминания подобного рода, очевидно, всколыхнулись в нем. – Но когда я спросил Джейн, что это за мальчик, и сказал, что хочу с ним играть, она сказала, что в доме нет маленького мальчика и нечего рассказывать глупые сказки.
I don't love Jane at all."
Я больше не люблю Джейн.
Mrs Lancaster got up.
Миссис Ланкастер поднялась.
"Jane was right.
– Джейн права.
There was no little boy."
Здесь нет никакого маленького мальчика.
"But I saw him.
– Но я видел его.
Oh!
Mummy, do let me play wiv him, he did look so awful lonely and unhappy.
О, мамочка!
Позволь мне играть с ним, он такой одинокий и несчастный.
I do want to do something to 'make him better.'"
Я хочу помочь ему, сделать что-то, чтобы ему стало лучше.
Mrs Lancaster was about to speak again, but her father shook his head.
Миссис Ланкастер собиралась что-то сказать, но ее отец покачал головой.
"Geoff," he said very gently, "that poor little boy is lonely, and perhaps you may do something to comfort him; but you must find out how by yourself - like a puzzle - do you see?"
– Джефф, – произнес он очень мягко, – этот бедный мальчик одинок, и, может быть, ты способен что-то сделать для него, но ты должен сам придумать – что именно.
Вот тебе вроде загадки.
Понял?
"Is it because I am getting big I must do it all my lone?"
– Потому что я уже большой мальчик и могу придумать самостоятельно?
"Yes, because you are getting big."
– Да, потому что ты большой мальчик.
As the boy left the room, Mrs Lancaster turned to her father impatiently.
Как только сын вышел из комнаты, миссис Ланкастер нетерпеливо повернулась к своему отцу.
"Papa, this is absurd.
– Папа, это же абсурд.
To encourage the boy to believe the servants' idle tales!"
Поощрять мальчика верить в дикие россказни прислуги!
"No servant has told the child anything," said the old man gently.
"He's seen - what I hear, what I could see perhaps if I were his age."
– Никто из слуг не рассказывал мальчику ничего подобного, – возразил мягко старик. – Он видел, что я слышал, а мог бы и увидеть, если бы был в его возрасте.
скачать в HTML/PDF
share