6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 158 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'Help...'
– Помогите…
Varenukha, guarding the door, hopped up and down by it, staying in air for a long time and swaying there.
Варенуха, карауля дверь, подпрыгивал возле нее, подолгу застревая в воздухе и качаясь в нем.
Waving his hooked fingers in Rimsky's direction, he hissed and smacked, winking to the girl in the window.
Скрюченными пальцами он махал в сторону Римского, шипел и чмокал, подмигивая девице в окне.
She began to hurry, stuck her red-haired head through the vent, reached her arm down as far as she could, her nails clawing at the lower latch and shaking the frame.
Та заспешила, всунула рыжую голову в форточку, вытянула сколько могла руку, ногтями начала царапать нижний шпингалет и потрясать раму.
Her arm began to lengthen, rubber-like, and became covered with a putrid green.
Рука ее стала удлиняться, как резиновая, и покрылась трупной зеленью.
Finally the dead woman's green fingers got hold of the latch knob, turned it, and the frame began to open.
Наконец зеленые пальцы мертвой обхватили головку шпингалета, повернули ее, и рама стала открываться.
Rimsky cried out weakly, leaned against the wall, and held his briefcase in front of him like a shield.
Римский слабо вскрикнул, прислонился к стене и портфель выставил вперед, как щит.
He realized that his end had come.
Он понимал, что пришла его гибель.
The frame swung wide open, but instead of the night's freshness and the fragrance of the lindens, the smell of a cellar burst into the room.
Рама широко распахнулась, но вместо ночной свежести и аромата лип в комнату ворвался запах погреба.
The dead woman stepped on to the window-sill.
Покойница вступила на подоконник.
Rimsky clearly saw spots of decay on her breast.
Римский отчетливо видел пятна тления на ее груди.
And just then the joyful, unexpected crowing of a cock came from the garden, from that low building beyond the shooting gallery where birds participating in the programme were kept.
И в это время радостный неожиданный крик петуха долетел из сада, из того низкого здания за тиром, где содержались птицы, участвовавшие в программах.
A loud, trained cock trumpeted, announcing that dawn was rolling towards Moscow from the east.
Горластый дрессированный петух трубил, возвещая, что к Москве с востока катится рассвет.
Savage fury distorted the girl's face, she emitted a hoarse oath, and at the door Varenukha shrieked and dropped from the air to the floor.
Дикая ярость исказила лицо девицы, она испустила хриплое ругательство, а Варенуха у дверей взвизгнул и обрушился из воздуха на пол.
The cock-crow was repeated, the girl clacked her teeth, and her red hair stood on end.
Крик петуха повторился, девица щелкнула зубами, и рыжие ее волосы поднялись дыбом.
With the third crowing of the cock, she turned and flew out and after her, jumping up and stretching himself horizontally in the air, looking like a flying cupid, Varenukha slowly floated over the desk and out the window.
С третьим криком петуха она повернулась и вылетела вон.
И вслед за нею, подпрыгнув и вытянувшись горизонтально в воздухе, напоминая летящего купидона, выплыл медленно в окно через письменный стол Варенуха.
White as snow, with not a single black hair on his head, the old man who still recently had been Rimsky rushed to the door, undid the catch, opened the door, and ran hurtling down the dark corridor.
Седой как снег, без единого черного волоса старик, который недавно еще был Римским, подбежал к двери, отстегнул пуговку, открыл дверь и кинулся бежать по темному коридору.
At the turn to the stairs, moaning with fear, he felt for the switch, and the stairway lighted up.
У поворота на лестницу он, стеная от страха, нащупал выключатель, и лестница осветилась.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 28 оценках: 4 из 5 1