StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 291 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

Here a wind burst into the room, so that the flames of the candles in the candelabra were flattened, the heavy curtain on the window moved aside, the window opened wide and revealed far away on high a full, not morning but midnight moon.
Тут в комнату ворвался ветер, так что пламя свечей в канделябрах легло, тяжелая занавеска на окне отодвинулась, распахнулось окно, и в далекой высоте открылась полная, но не утренняя, а полночная луна.
A greenish kerchief of night-light fell from the window-sill to the floor, and in it appeared Ivanushka's night visitor, who called himself a master.
От подоконника на пол лег зеленоватый платок ночного света, и в нем появился ночной Иванушкин гость, называющий себя мастером.
He was in his hospital clothes - robe, slippers and the black cap, with which he never parted.
Он был в своем больничном одеянии – в халате, туфлях и черной шапочке, с которой не расставался.
His unshaven face twitched in a grimace, he glanced sidelong with a crazy amorousness at the lights of the candles, and the torrent of moonlight seethed around him.
Небритое лицо его дергалось гримасой, он сумасшедше пугливо косился на огни свечей, а лунный поток кипел вокруг него.
Margarita recognized him at once, gave a moan, clasped her hands, and ran to him.
Маргарита сразу узнала его, простонала, всплеснула руками и подбежала к нему.
She kissed him on the forehead, on the lips, pressed herself to his stubbly cheek, and her long held-back tears now streamed down her face.
Она целовала его в лоб, в губы, прижималась к колючей щеке, и долго сдерживаемые слезы теперь бежали ручьями по ее лицу.
She uttered only one word, repeating it senselessly:
Она произносила только одно слово, бессмысленно повторяя его:
'You ... you ... you...'
– Ты… ты, ты…
The master held her away from him and said in a hollow voice:
Мастер отстранил ее от себя и глухо сказал:
'Don't weep, Margot, don't torment me, I'm gravely ill.'
He grasped the window-sill with his hand, as if he were about to jump on to it and flee, and, peering at those sitting there, cried: `I'm afraid, Margot!
– Не плачь, Марго, не терзай меня.
Я тяжко болен. – Он ухватился за подоконник рукою, как бы собираясь вскочить на него и бежать, оскалил зубы, всматриваясь в сидящих, и закричал: – Мне страшно, Марго!
My hallucinations are beginning again...'
У меня опять начались галлюцинации.
Sobs stifled Margarita, she whispered, choking on the words:
Рыдания душили Маргариту, она шептала, давясь словами:
'No, no, no ... don't be afraid of anything ...
– Нет, нет, нет, не бойся ничего!
I'm with you ...
Я с тобою!
I'm with you ...'
Я с тобою!
Koroviev deftly and inconspicuously pushed a chair towards the master, and he sank into it, while Margarita threw herself on her knees, pressed herself to the sick man's side, and so grew quiet.
Коровьев ловко и незаметно подпихнул к мастеру стул, и тот опустился на него, а Маргарита бросилась на колени, прижалась к боку больного и так затихла.
In her agitation she had not noticed that her nakedness was somehow suddenly over, that she was now wearing a black silk cloak.
В своем волнении она не заметила, что нагота ее как то внезапно кончилась, на ней теперь был шелковый черный плащ.
The sick man hung his head and began looking down with gloomy, sick eyes.
Больной опустил голову и стал смотреть в землю угрюмыми больными глазами.
`Yes,' Woland began after a silence, 'they did a good job on him.'
He ordered Koroviev:
'Knight, give this man something to drink.'
– Да, – заговорил после молчания Воланд, – его хорошо отделали. – Он приказал Коровьеву: – Дай ка, рыцарь, этому человеку чего нибудь выпить.
Margarita begged the master in a trembling voice:
Маргарита упрашивала мастера дрожащим голосом:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1