StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 293 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

I'll be a silent hallucination,' and fell silent.
Я буду молчаливой галлюцинацией, – замолчал.
'But tell me, why does Margarita call you a master?' asked Woland.
– А скажите, почему Маргарита вас называет мастером? – спросил Воланд.
The man smiled and said:
Тот усмехнулся и сказал:
"That is an excusable weakness.
– Это простительная слабость.
She has too high an opinion of a novel I wrote.'
Она слишком высокого мнения о том романе, который я написал.
'What is this novel about?'
– О чем роман?
'It is a novel about Pontius Pilate.'
– Роман о Понтии Пилате.
Here again the tongues of the candles swayed and leaped, the dishes on the table clattered, Woland burst into thunderous laughter, but neither frightened nor surprised anyone.
Тут опять закачались и запрыгали язычки свечей, задребезжала посуда на столе, Воланд рассмеялся громовым образом, но никого не испугал и смехом этим никого не удивил.
Behemoth applauded for some reason.
Бегемот почему то зааплодировал.
'About what?
About what?
– О чем, о чем?
About whom?' said Woland, ceasing to laugh.
'And that - now?
О ком? – заговорил Воланд, перестав смеяться. – Вот теперь?
It's stupendous!
Это потрясающе!
Couldn't you have found some other subject?
И вы не могли найти другой темы?
Let me see it.'
Woland held out his hand, palm up.
Дайте ка посмотреть, – Воланд протянул руку ладонью кверху.
'Unfortunately, I cannot do that,' replied the master, `because I burned it in the stove.'
– Я, к сожалению, не могу этого сделать, – ответил мастер, – потому что я сжег его в печке.
'Forgive me, but I don't believe you,' Woland replied, 'that cannot be: manuscripts don't burn.'[2] He turned to Behemoth and said,
'Come on.
Behemoth, let's have the novel.'
– Простите, не поверю, – ответил Воланд, – этого быть не может.
Рукописи не горят. – Он повернулся к Бегемоту и сказал: – Ну ка, Бегемот, дай сюда роман.
The cat instantly jumped off the chair, and everyone saw that he had been sitting on a thick stack of manuscripts.
Кот моментально вскочил со стула, и все увидели, что он сидел на толстой пачке рукописей.
With a bow, the cat gave the top copy to Woland.
Верхний экземпляр кот с поклоном подал Воланду.
Margarita trembled and cried out, again shaken to the point of tears:
Маргарита задрожала и закричала, волнуясь вновь до слез:
'It's here, the manuscript!
– Вот она, рукопись!
It's here!'
Вот она!
She dashed to Woland and added in admiration:
Она кинулась к Воланду и восхищенно добавила:
'All-powerful!
All-powerful!'
– Всесилен, всесилен!
Woland took the manuscript that had been handed to him, turned it over, laid it aside, and silently, without smiling, stared at the master.
Воланд взял в руки поданный ему экземпляр, повернул его, отложил в сторону и молча, без улыбки уставился на мастера.
But he, for some unknown reason, lapsed into anxiety and uneasiness, got up from the chair, wrung his hands, and, quivering as he addressed the distant moon, began to murmur:
Но тот неизвестно отчего впал в тоску и беспокойство, поднялся со стула, заломил руки и, обращаясь к далекой луне, вздрагивая, начал бормотать:
`And at night, by moonlight, I have no peace...
Why am I being troubled?
– И ночью при луне мне нет покоя, зачем потревожили меня?
Oh, gods, gods ...'
О боги, боги…
Margarita clutched at the hospital robe, pressing herself to him, and began to murmur herself in anguish and tears:
Маргарита вцепилась в больничный халат, прижалась к нему и сама начала бормотать в тоске и слезах:
'Oh, God, why doesn't the medicine help you?'
– Боже, почему же тебе не помогает лекарство?
'It's nothing, nothing, nothing,' whispered Koroviev, twisting about the master, 'nothing, nothing...
One more little glass, I'll keep you company...'
– Ничего, ничего, ничего, – шептал Коровьев, извиваясь возле мастера, – ничего, ничего… Еще стаканчик, и я с вами за компанию.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 20 оценках: 4 из 5 1