StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 378 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 304 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

'Ah, I humbly thank you!
– Ах, покорнейше вас благодарю!
Merci!
Мерси!
Merci!'
Мерси!
The generous foreigner cleared a whole flight of stairs in one leap, but, before decamping definitively, shouted from below, now without any accent:
Щедрый иностранец в один мах проскользнул через целый марш лестницы вниз, но прежде чем смыться окончательно, крикнул снизу, но без акцента:
'You old witch, if you ever pick up somebody else's stuff again, take it to the police, don't hide it in your bosom!'
– Ты, старая ведьма, если когда еще поднимешь чужую вещь, в милицию ее сдавай, а за пазуху не прячь!
Feeling a ringing and commotion in her head from all these events on the stairs, Annushka went on shouting for some time by inertia:
Чувствуя в голове звон и суматоху от всех этих происшествий на лестнице, Аннушка еще долго по инерции продолжала кричать:
'Merci!
– Мерси!
Merci!
Мерси!
Merci! ...'
But the foreigner was long gone.
Мерси! – а иностранца уже давно не было.
And so was the car in the courtyard.
Не было и машины во дворе.
Having returned Woland's gift to Margarita, Azazello said goodbye to her and asked if she was comfortably seated, Hella exchanged smacking kisses with Margarita, the cat kissed her hand, everyone waved to the master, who collapsed lifelessly and motionlessly in the corner of the seat, waved to the rook, and at once melted into air, considering it unnecessary to take the trouble of climbing the stairs.
Вернув Маргарите подарок Воланда, Азазелло распрощался с нею, спросил, удобно ли ей сидеть, а Гелла сочно расцеловалась с Маргаритой, кот приложился к ее руке, провожатые помахали руками безжизненно и неподвижно завалившемуся в угол сидения мастеру, махнули грачу и тотчас растаяли в воздухе, не считая нужным утруждать себя подъемом по лестнице.
The rook turned the lights on and rolled out through the gates, past the man lying dead asleep under the archway.
Грач зажег фары и выкатил в ворота мимо мертво спящего человека в подворотне.
And the lights of the big black car disappeared among the other lights on sleepless and noisy Sadovaya.
И огни большой черной машины пропали среди других огней на бессонной и шумной Садовой.
An hour later, in the basement of the small house in the lane off the Arbat, in the front room, where everything was the same as it had been before that terrible autumn night last year, at the table covered with a velvet tablecloth, under the shaded lamp, near which stood a little vase of lilies of the valley, Margarita sat and wept quietly from the shock she had experienced and from happiness.
Через час в подвале маленького домика в одном из Арбатских переулков, в первой комнате, где было все так же, как было до страшной осенней ночи прошлого года, за столом, накрытым бархатной скатертью, под лампой с абажуром, возле которой стояла вазочка с ландышами, сидела Маргарита и тихо плакала от пережитого потрясения и счастья.
The notebook disfigured by fire lay before her, and next to it rose a pile of intact notebooks.
Тетрадь, исковерканная огнем, лежала перед нею, а рядом возвышалась стопка нетронутых тетрадей.
The little house was silent.
Домик молчал.
On a sofa in the small adjoining room, covered with the hospital robe, the master lay in a deep sleep.
В соседней маленькой комнате на диване, укрытый больничным халатом, лежал в глубоком сне мастер.
His even breathing was noiseless.
Его ровное дыхание было беззвучно.
Having wept her fill, Margarita went to the intact notebooks and found the place she had been rereading before she met Azazello under the Kremlin wall.
Наплакавшись, Маргарита взялась за нетронутые тетради и нашла то место, что перечитывала перед свиданием с Азазелло под кремлевской стеной.
Margarita did not want to sleep.
Маргарите не хотелось спать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1