StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 116 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

I had barely time to crawl out from under when father, mother, and the baby came down pell-mell where I had been.
Я едва успел отползти в сторону, как отец, мать и ребенок беспорядочной кучей упали рядом со мной.
“Here, Jesse!” father shouted to me, and I joined him in scooping out sand behind the shelter of a wagon-wheel.
-- Сюда, Джесс! -- кричал мне отец.
Я присоединился к нему, и мы начали рыть песок за прикрытием колес телеги.
We worked bare-handed and wildly.
Работали мы с лихорадочной поспешностью и голыми руками.
Mother joined in.
К нам присоединилась и мать.
“Go ahead and make it deeper, Jesse,” father ordered,
-- Продолжай рыть, Джесс! -- командовал отец.
He stood up and rushed away in the gray light, shouting commands as he ran. (I had learned by now my surname.
Он поднялся на ноги и ринулся в серый сумрак, выкрикивая на ходу приказы. (Теперь я узнал, что фамилия моя была Фэнчер.
I was Jesse Fancher.
My father was Captain Fancher).
Мой отец был капитан Фэнчер.)
“Lie down!”
I could hear him.
“Get behind the wagon wheels and burrow in the sand!
-- Ложись! -- кричал он. -- Прячьтесь за колеса телег и заройтесь в песок!
Family men, get the women and children out of the wagons!
Семейные, выводите женщин и детей из повозок!
Hold your fire!
Не стреляйте!
No more shooting!
Прекратите огонь!
Hold your fire and be ready for the rush when it comes!
Приберегите порох для атаки!
Single men, join Laban at the right, Cochrane at the left, and me in the centre!
Холостые, присоединяйтесь к Лабану направо, к Кокрэну налево и ко мне в центр!
Don’t stand up!
Не вставайте!
Crawl for it!”
Ползите по земле!
But no rush came.
Но атаки не последовало.
For a quarter of an hour the heavy and irregular firing continued.
В течение четверти часа продолжалась сильная беспорядочная пальба.
Our damage had come in the first moments of surprise when a number of the early-rising men were caught exposed in the light of the campfires they were building.
Мы понесли потери в первые моменты, когда были захвачены врасплох; несколько мужчин, рано поднявшихся, оказались освещенными светом костров, которые они разводили.
The Indians—for Indians Laban declared them to be—had attacked us from the open, and were lying down and firing at us.
Индейцы -- Лабан объявил, что это были индейцы, -- атаковали нас с поля.
In the growing light father made ready for them.
С рассветом отец приготовился встретить их.
His position was near to where I lay in the burrow with mother so that I heard him when he cried out:
Он занимал позицию возле окопа, в котором лежали мы с матерью, и крикнул:
“Now! all together!”
-- Ну, все разом!
From left, right, and centre our rifles loosed in a volley.
Справа, слева и из центра наши винтовки дали залп.
I had popped my head up to see, and I could make out more than one stricken Indian.
Я поднял голову и заметил, что пули попали в нескольких индейцев.
Their fire immediately ceased, and I could see them scampering back on foot across the open, dragging their dead and wounded with them.
Пальба тотчас же прекратилась, и я видел, как индейцы поскакали назад по равнине, унося своих мертвых и раненых.
All was work with us on the instant.
У нас все моментально принялись за работу.
While the wagons were being dragged and chained into the circle with tongues inside—I saw women and little boys and girls flinging their strength on the wheel spokes to help—we took toll of our losses.
Повозки составили в круг, дышлами внутрь, и сковали цепями -- даже женщины и малолетние мальчики и девочки изо всех сил помогали, налегая на спицы колес!
Затем мы подсчитали наши потери.
скачать в HTML/PDF
share