StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 154 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

But I was to be revenged for all of us on Kwan Yung-jin, as you shall see, in the days when the Lady Om was kind and power was mine.
Но я за всех нас отомстил Кванг-Юнгу-Джину в те дни, когда дева Ом была благосклонна ко мне и власть находилась в моих руках.
In prison we lay for many days.
В тюрьме мы валялись много ней.
We learned afterward the reason.
Причину мы узнали впоследствии.
Kwan Yung-jin had sent a dispatch to Keijo, the capital, to find what royal disposition was to be made of us.
Кванг-Юнг-Джин отправил депешу в Кейджо, столицу Чо-Сена, с запросом императору относительно распоряжений на наш счет.
In the meantime we were a menagerie.
Тем временем мы играли роль зверинца.
From dawn till dark our barred windows were besieged by the natives, for no member of our race had they ever seen before.
С рассвета до ночи наши решетчатые окна осаждались туземцами, ибо они никогда не видели людей нашей расы.
Nor was our audience mere rabble.
Нашу публику составляла не одна чернь.
Ladies, borne in palanquins on the shoulders of coolies, came to see the strange devils cast up by the sea, and while their attendants drove back the common folk with whips, they would gaze long and timidly at us.
Знатные дамы, которых приносили в паланкинах кули, тоже хотели посмотреть "белых дьяволов, выброшенных морем", и, пока их прислужники отгоняли бичами простонародье, они подолгу и робко разглядывали нас.
Of them we saw little, for their faces were covered, according to the custom of the country.
Мы же плохо видели их, ибо лица их, по обычаю страны, были закрыты покрывалами.
Only dancing girls, low women, and granddams ever were seen abroad with exposed faces.
Только танцовщицы, женщины из простонародья и старухи показывались на улице с открытыми лицами.
I have often thought that Kwan Yung-jin suffered from indigestion, and that when the attacks were acute he took it out on us.
Я часто думал о том, что Кванг-Юнг-Джин, наверное, страдает несварением желудка и во время припадков срывает зло на нас.
At any rate, without rhyme or reason, whenever the whim came to him, we were all taken out on the street before the prison and well beaten with sticks to the gleeful shouts of the multitude.
Во всяком случае, без всякой причины, когда на него находил каприз, нас всех выводили на улицу перед тюрьмой и колотили палками под восторженные вопли толпы.
The Asiatic is a cruel beast, and delights in spectacles of human suffering.
Азиат -- жестокий зверь, и зрелище человеческого страдания доставляет ему наслаждение.
At any rate we were pleased when an end to our beatings came.
Как бы то ни было, мы отдохнули душой, когда избиения прекратились.
This was caused by the arrival of Kim.
Это было вызвано прибытием Кима.
Kim?
Кима?
All I can say, and the best I can say, is that he was the whitest man I ever encountered in Cho-Sen.
Все, что я могу сказать о нем, и лучшее, что могу сказать, -- это что он был самый белый человек, когдалибо мне попадавшийся в Чо-Сене.
He was a captain of fifty men when I met him.
He was in command of the palace guards before I was done doing my best by him.
And in the end he died for the Lady Om’s sake and for mine.
Он был начальником отряда в тридцать человек, когда я встретил его; позднее он командовал дворцовой гвардией и в конце концов умер за деву Ом и за меня.
Kim—well, Kim was Kim.
Словом, Ким был Ким!
Immediately he arrived the planks were taken from our necks and we were lodged in the beet inn the place boasted.
Тотчас же но его прибытии с нашей шеи сняли колодки и нас поместили в лучшую гостиницу, какой могло похвастаться это местечко.
скачать в HTML/PDF
share