StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 555 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 186 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

For instance, I have a score of different times returned to Jesse Fancher in the wagon-circle at Mountain Meadows.
Например, я раз двадцать возвращался к Джессу Фэнчеру и кругу повозок на Горных Лугах.
In a single ten-days’ bout in the jacket I have gone back and back, from life to life, and often skipping whole series of lives that at other times I have covered, back to prehistoric time, and back of that to days ere civilization began.
За десять дней лежания в смирительной куртке я вновь и вновь возвращался к той или иной жизни. часто перепрыгивал через целый ряд жизней, которые переживал в другие моменты, вплоть до доисторических времен.
So I resolved, on my next return from Adam Strang’s experiences, whenever it might be, that I should, immediately, I on resuming consciousness, concentrate upon what visions and memories.
I had brought back of chess playing.
И вот я решил, когда вернусь в следующий раз из бытия Адама Стрэнга, то немедленно по возвращении ко мне сознания сосредоточусь на всех видениях и воспоминаниях об игре в шахматы.
As luck would have it, I had to endure Oppenheimer’s chaffing for a full month ere it happened.
И как назло, целый месяц мне пришлось терпеть насмешки Оппенгеймера, пока это случилось.
And then, no sooner out of jacket and circulation restored, than I started knuckle-rapping the information.
Но как только меня выпустили из смирительной куртки и кровообращение мое восстановилось, я тотчас же начал выстукивать свои сообщения.
Further, I taught Oppenheimer the chess Adam Strang had played in Cho-Sen centuries agone.
Далее, я научил Оппенгеймера игре в шахматы, в которые Адам Стрэнг играл в Чо-Сене несколькими столетиями раньше.
It was different from Western chess, and yet could not but be fundamentally the same, tracing back to a common origin, probably India.
Она отличалась от западной игры, но в основе своей была такая же и, должно быть, вела свое происхождение тоже из Индии.
In place of our sixty-four squares there are eighty-one squares.
Вместо наших шестидесяти четырех квадратов здесь был восемьдесят один квадрат.
We have eight pawns on a side; they have nine; and though limited similarly, the principle of moving is different.
У нас на стороне восемь пешек, у них было девять; и хотя перемещение фигур ограничено, но принцип их перемещения другой.
Also, in the Cho-Sen game, there are twenty pieces and pawns against our sixteen, and they are arrayed in three rows instead of two.
В игре Чо-Сена вместо наших шестнадцати фигур было двадцать, и располагались они тремя рядами, вместо двух.
Thus, the nine pawns are in the front row; in the middle row are two pieces resembling our castles; and in the back row, midway, stands the king, flanked in order on either side by “gold money,” “silver money,” “knight,” and “spear.”
Так, в первом ряду стояло девять пешек; в среднем ряду стояли две фигуры вроде наших слонов, в последнем ряду посередине стоял король, имея с каждого боку "золотую монету", "серебряную монету", "рыцаря" и "копье".
It will be observed that in the Cho-Sen game there is no queen.
Как видим, в шахматах Чо-Сена нет королевы.
A further radical variation is that a captured piece or pawn is not removed from the board.
Другое важное отличие заключается в том, что взятая фигура или пешка не убирается с шахматной доски.
It becomes the property of the captor and is thereafter played by him.
Она становится собственностью захватчика, и он играет ею.
Well, I taught Oppenheimer this game—a far more difficult achievement than our own game, as will be admitted, when the capturing and recapturing and continued playing of pawns and pieces is considered.
Так вот, я научил Оппенгеймера этой игре -- куда более трудной, чем наша, если принять в соображение постоянный захват и отдачу фигур и пешек.
скачать в HTML/PDF
share