StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 211 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

“A wise man of the East,” I found Pilate chuckling.
“He is a thinker, this unlettered fisherman.
-- Мудрец с Востока! -- хихикнул Пилат. -- Он мыслитель -- этот неграмотный рыбак.
I have sought more deeply into him.
Я разузнал о нем все.
I have fresh report.
У меня самые свежие донесения.
He has no need of wonder-workings.
Ему нет надобности творить чудеса!
He out-sophisticates the most sophistical of them.
Он переспорил самых редких софистов.
They have laid traps, and He has laughed at their traps.
Они расставили ему западни, а он посмеялся над их западнями.
Look you.
Listen to this.”
Вот. послушай!
Whereupon he told me how Jesus had confounded his confounders when they brought to him for judgment a woman taken in adultery.
И он рассказал мне, как Иисус привел в смятение своих недругов, когда те привели ему на суд женщину, уличенную в прелюбодеянии.
“And the tax,” Pilate exulted on. “‘To Cæsar what is Cæsar’s, to God what is God’s,’ was his answer to them.
-- А подати! -- ликовал Пилат. --
"Воздайте кесарево кесарю, а Божие Богу!" -- ответил он им.
That was Hanan’s trick, and Hanan is confounded.
Эту штуку подстроил Ханан -- а он разрушил его планы!
At last has there appeared one Jew who understands our Roman conception of the State.”
* * * * *
Наконец-то появился иудей, понимающий наш римский взгляд на государство!
Next I saw Pilate’s wife.
Затем я увидел жену Пилата.
Looking into her eyes I knew, on the instant, after having seen Miriam’s eyes, that this tense, distraught woman had likewise seen the fisherman.
Заглянув ей в глаза, я понял, после того как видел Мириам, что и эта женщина видела чудесного рыбака.
“The Divine is within Him,” she murmured to me.
“There is within Him a personal awareness of the indwelling of God.”
-- В нем божество, -- прошептала она мне. -- В нем чувствуется бытие Божие!
“Is he God?”
I queried, gently, for say something I must.
-- Да разве он Бог? -- тихонько спросил я, ибо нужно было что-нибудь сказать.
She shook her head.
Она покачала головой.
“I do not know.
-- Я не знаю.
He has not said.
Он не говорил этого.
But this I know: of such stuff gods are made.”
* * * * *
Но одно я знаю: из такого теста лепятся боги!
“A charmer of women,” was my privy judgment, as I left Pilate’s wife walking in dreams and visions.
"Заклинатель женщин", -- решил я про себя, уходя от жены Пилата, погруженной в мечты и видения.
The last days are known to all of you who read these lines, and it was in those last days that I learned that this Jesus was equally a charmer of men.
Последние дни известны всем, читающим эти строки. и вот в эти дни я узнал, что Иисус был также заклинателем мужчин.
He charmed Pilate.
Он очаровал Пилата!
He charmed me.
Он очаровал меня!
After Hanan had sent Jesus to Caiaphas, and the Sanhedrim, assembled in Caiaphas’s house, had condemned Jesus to death, Jesus, escorted by a howling mob, was sent to Pilate for execution.
После того, как Ханан отослал Иисуса к Каиафе и синедрион, собравшийся в доме Каиафы, осудил Иисуса на смерть, Иисус, в сопровождении ревущей толпы, был отправлен к Пилату.
Now, for his own sake and for Rome’s sake, Pilate did not want to execute him.
Пилат, и в своих интересах, и в интересах Рима, не хотел казнить его.
Pilate was little interested in the fisherman and greatly interested in peace and order.
Пилат мало интересовался рыбаком и очень был заинтересован в сохранении мира и порядка.
What cared Pilate for a man’s life?—for many men’s lives?
Что значила для Пилата человеческая жизнь?
Или жизни многих людей?
The school of Rome was iron, and the governors sent out by Rome to rule conquered peoples were likewise iron.
В Риме он прошел железную школу, и правители, которых Рим посылал управлять покоренными народами, были люди железные.
скачать в HTML/PDF
share