StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 262 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

I have cracked marrow-bones on the sites of kingly cities that had perished centuries before my time or that were destined to be builded centuries after my passing.
Я разбивал мозговые кости на месте царственных городов, погибших за много веков до моего времени, или тех, которым суждено было погибнуть через много веков после моей смерти.
And I have left the bones of my transient carcasses in pond bottoms, and glacial gravels, and asphaltum lakes.
Я оставил кости этих моих преходящих тел на дне прудов, в ледниковых песках, в озерах асфальта.
I have lived through the ages known to-day among the scientists as the Paleolithic, the Neolithic, and the Bronze.
Я пережил века, ныне называемые учеными палеолитической, неолитической и бронзовой эпохами.
I remember when with our domesticated wolves we herded our reindeer to pasture on the north shore of the Mediterranean where now are France and Italy and Spain.
Я помню, как мы с нашими прирученными волками пасли северных оленей на северном берегу Средиземного моря, где сейчас находятся Франция, Италия и Испания.
This was before the ice-sheet melted backward toward the pole.
Это было до того, как ледяной покров начал таять и отступать к полюсу.
Many processions of the equinoxes have I lived through and died in, my reader . . . only that I remember and that you do not.
Я пережил много равноденствий и много раз умирал, читатель... но только я все это помню, а вы -- нет!
I have been a Son of the Plough, a Son of the Fish, a Son of the Tree.
Я был Сыном Сохи, Сыном Рыбы и Сыном Древа.
All religions from the beginnings of man’s religious time abide in me.
Все религии, от начал человека, живут во мне.
And when the Dominie, in the chapel, here in Folsom of a Sunday, worships God in his own good modern way, I know that in him, the Dominie, still abide the worships of the Plough, the Fish, the Tree—ay, and also all worships of Astarte and the Night.
И когда пастор в часовне Фольсома служит Богу по воскресеньям на современный лад, то я знаю, что в нем, в этом пасторе, еще живут культы Сохи, Рыбы и Древа и даже все культы Астарты и Ночи.
I have been an Aryan master in old Egypt, when my soldiers scrawled obscenities on the carven tombs of kings dead and gone and forgotten aforetime.
And I, the Aryan master in old Egypt, have myself builded my two burial places—the one a false and mighty pyramid to which a generation of slaves could attest; the other humble, meagre, secret, rock-hewn in a desert valley by slaves who died immediately their work was done. . . .
Я был арийским начальником в Древнем Египте, когда мои солдаты рисовали непристойности на резных гробницах царей, умерших и зарытых в незапамятные времена, и я, арийский начальник Древнего Египта, сам построил себе два склепа -- один в виде фальшивой могучей пирамиды, о которой могло свидетельствовать поколение рабов.
And I wonder me here in Folsom, while democracy dreams its enchantments o’er the twentieth century world, whether there, in the rock-hewn crypt of that secret, desert valley, the bones still abide that once were mine and that stiffened my animated body when I was an Aryan master high-stomached to command.
А второй -- скромный, тайный, высеченный в камне пустынной долины рабами, умершими тотчас же после того, как их работа была доведена до конца...
И теперь, сейчас, в Фольсоме, в то время как демократия грезит волшебными снами над миром двадцатого века, я думаю: сохранились ли еще в каменном склепе сокровенной пустынной долины кости, некогда принадлежавшие мне и двигавшие мое тело, когда я был блестящим арийским начальником?
And on the great drift, southward and eastward under the burning sun that perished all descendants of the houses of Asgard and Vanaheim, I have been a king in Ceylon, a builder of Aryan monuments under Aryan kings in old Java and old Sumatra.
И во время великого передвижения человечества на юг и восток от пылающего солнца, погубившего всех потомков домов Асгарда и Ванагейма, я был царем на Цейлоне, строителем арийских памятников под властью арийских царей на древней Яве и древней Суматре.
скачать в HTML/PDF
share