StudyEnglishWords

6#

Межзвездный скиталец. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Межзвездный скиталец". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 45 из 291  ←предыдущая следующая→ ...

Perhaps, dear citizen who permits and pays his hang-dogs to lace the jacket for you—perhaps you are unacquainted with the jacket.
Дорогой гражданин, разрешающий все эти мерзости, оплачивающий своих палачей, которые за него стягивают смирительную куртку, -- может быть, вы незнакомы с этой курткой, или рубашкой?
Let me describe, it, so that you will understand the method by which I achieved death in life, became a temporary master of time and space, and vaulted the prison walls to rove among the stars.
Позвольте же мне описать ее, чтобы вы поняли, каким способом мне удавалось осуществить смерть при жизни, делаться временным хозяином времени и пространства и уноситься за тюремные стены для скитаний меж звездами.
Have you ever seen canvas tarpaulins or rubber blankets with brass eyelets set in along the edges?
Видели ли вы когда-нибудь брезентовые или резиновые покрывала с медными петлями, проделанными вдоль краев?
Then imagine a piece of stout canvas, some four and one-half feet in length, with large and heavy brass eyelets running down both edges.
В таком случае вообразите себе брезент, этак в четыре с половиной фута длины, с большими, тяжелыми медными петлями по обоим краям.
The width of this canvas is never the full girth of the human body it is to surround.
Ширина этого брезента никогда не соответствует полному объему человеческого тела, которое он должен охватить.
The width is also irregular—broadest at the shoulders, next broadest at the hips, and narrowest at the waist.
Ширина к тому же неодинаковая -- шире всего у плечей, затем у бедер, уже всего в талии.
The jacket is spread on the floor.
Куртку расстилают на полу.
The man who is to be punished, or who is to be tortured for confession, is told to lie face-downward on the flat canvas.
Человек, которого нужно наказать или предать пыткам, для того чтобы он сознался, ложится, по приказу, ничком на разостланный брезент.
If he refuses, he is man-handled.
Если он отказывается это сделать, его избивают.
After that he lays himself down with a will, which is the will of the hang-dogs, which is your will, dear citizen, who feeds and fees the hang-dogs for doing this thing for you.
После этого он уже ложится "добровольно", то есть по воле своих палачей, то есть -- по вашей воле, дорогой гражданин, прикармливающий и оплачивающий палачей, чтобы они это делали за вас!
The man lies face-downward.
Человек ложится ничком, лицом вниз.
The edges of the jacket are brought as nearly together as possible along the centre of the man’s back.
Края куртки сближаются возможно больше посередине спины.
Then a rope, on the principle of a shoe-lace, is run through the eyelets, and on the principle of a shoe-lacing the man is laced in the canvas.
Only he is laced more severely than any person ever laces his shoe.
Затем в петли пропускается, на манер шнурка от башмаков, веревка, и человека, по тому же принципу шнурка от башмаков, стягивают в этом брезенте, но только стягивают куда сильнее, чем башмаки.
They call it “cinching” in prison lingo.
На тюремном языке это называется "пеленать".
On occasion, when the guards are cruel and vindictive, or when the command has come down from above, in order to insure the severity of the lacing the guards press with their feet into the man’s back as they draw the lacing tight.
Иногда, если попадаются мстительные и злые сторожа или же на это отдан приказ свыше, сторож, чтобы усилить муки, упирается ногой в спину человека, стягивая куртку.
Have you ever laced your shoe too tightly, and, after half an hour, experienced that excruciating pain across the instep of the obstructed circulation?
Случалось ли вам когда-нибудь чересчур стянуть башмак и через полчаса ощутить мучительную боль в подъеме ноги от затрудненного кровообращения?
скачать в HTML/PDF
share