3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 103 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

She waved five bucks at me.
И показывает мне пять долларов.
"See?
- Видал?
All I'm takin' is the five you owe me.
Больше не беру, только долг.
I'm no crook."
Я не какая-нибудь воровка.
Мы не воры!
All of a sudden I started to cry.
И вдруг я заплакал.
I'd give anything if I hadn't, but I did.
И не хочу, а плачу.
"No, you're no crooks," I said.
- Да, не воры!
"You're just stealing five--"
Украли пять долларов, а сами...
"Shut up," old Maurice said, and gave me a shove.
- Молчать! - говорит Морис и толкает меня.
"Leave him alone, hey," Sunny said.
- Брось его, слышишь? - говорит Санни.
"C'mon, hey.
- Пошли, ну!
We got the dough he owes us.
Долг мы с него получили.
Let's go.
Пойдем.
C'mon, hey."
Слышишь, пошли отсюда!
"I'm comin'," old Maurice said.
- Иду! - говорит Морис.
But he didn't.
А сам стоит.
"I mean it, Maurice, hey.
- Слышишь, Морис, я тебе говорю.
Leave him alone."
Оставь его!
"Who's hurtin' anybody?" he said, innocent as hell.
- А кто его трогает? - отвечает он невинным голосом.
Then what he did, he snapped his finger very hard on my pajamas.
И вдруг как щелкнет меня по пижаме.
I won't tell you where he snapped it, but it hurt like hell.
Я не скажу, куда он меня щелкнул, но больно было ужасно.
I told him he was a goddam dirty moron.
Я ему крикнул, что он грязный, подлый кретин.
"What's that?" he said.
- Что ты сказал? - говорит.
He put his hand behind his ear, like a deaf guy.
И руку приставил к уху, как глухой.
"What's that?
- Что ты сказал?
What am I?"
Кто я такой?
I was still sort of crying.
А я стою и реву.
I was so damn mad and nervous and all.
Меня зло берет, взбесил он меня.
"You're a dirty moron," I said.
- Да, ты подлый, грязный кретин, - говорю.
"You're a stupid chiseling moron, and in about two years you'll be one of those scraggy guys that come up to you on the street and ask for a dime for coffee.
- Грязный кретин и жулик, а года через два будешь нищим, милостыню будешь просить на улице.
You'll have snot all over your dirty filthy overcoat, and you'll be--" Then he smacked me.
Размажешь сопли по всей рубахе, весь вонючий, грязный...
Тут он мне как даст!
I didn't even try to get out of the way or duck or anything.
All I felt was this terrific punch in my stomach.
Я даже не успел увернуться или отскочить - вдруг почувствовал жуткий удар в живот.
I wasn't knocked out or anything, though, because I remember looking up from the floor and seeing them both go out the door and shut it.
Я не потерял сознание, потому что помню - я посмотрел на них с пола и увидел, как они уходят и закрывают за собой двери.
Then I stayed on the floor a fairly long time, sort of the way I did with Stradlater.
Я долго не вставал с пола, как тогда, при Стрэдлейтере...
Only, this time I thought I was dying.
I really did.
Но тут мне казалось, что я сейчас умру, честное слово.
I thought I was drowning or something.
The trouble was, I could hardly breathe.
Казалось, что я тону, так у меня дыхание перехватило - никак не вздохнуть.
When I did finally get up, I had to walk to the bathroom all doubled up and holding onto my stomach and all.
А когда я встал и пошел в ванную, я даже разогнуться не мог, обеими руками держался за живот.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 34 оценках: 4 из 5 1