3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 110 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

She said no.
А она говорит - нет.
She said she couldn't get it in her suitcase when she was packing it and she was just carrying it.
Просто корзинка не поместилась в чемодан, пришлось нести в руках.
She had a pretty nice smile when she looked at you.
Она так приветливо улыбалась, смотрит и улыбается.
She had a big nose, and she had on those glasses with sort of iron rims that aren't too attractive, but she had a helluva kind face.
Нос у нее был длинный, и очки в какой-то металлической оправе, не очень-то красивые, но лицо ужасно доброе.
"I thought if you were taking up a collection," I told her,
"I could make a small contribution.
- Я только хотел сказать, если вы собираете деньги, я бы мог пожертвовать немножко, - говорю.
You could keep the money for when you do take up a collection."
- Вы возьмите, а когда будете собирать, и эти вложите.
"Oh, how very kind of you," she said, and the other one, her friend, looked over at me.
- О, как мило с вашей стороны! - говорит она, а другая, ее спутница, тоже посмотрела на меня.
The other one was reading a little black book while she drank her coffee.
It looked like a Bible, but it was too skinny.
Та, другая, пила кофе и читала книжку, похожую на Библию, только очень тоненькую.
It was a Bible-type book, though.
Но все равно книжка была вроде Библии.
All the two of them were eating for breakfast was toast and coffee.
На завтрак они взяли только кофе с тостами.
That depressed me.
Я расстроился.
I hate it if I'm eating bacon and eggs or something and somebody else is only eating toast and coffee.
Ненавижу есть яичницу с ветчиной и еще всякое, когда рядом пьют только кофе с тостами.
They let me give them ten bucks as a contribution.
Они приняли у меня десять долларов.
They kept asking me if I was sure I could afford it and all.
И все время спрашивали, могу ли я себе это позволить.
I told them I had quite a bit of money with me, but they didn't seem to believe me.
Я им сказал, что денег у меня достаточно, но они как-то не верили.
They took it, though, finally.
Но деньги все же взяли.
The both of them kept thanking me so much it was embarrassing.
И так они обе меня благодарили, что мне стало неловко.
I swung the conversation around to general topics and asked them where they were going.
Я перевел разговор на общие темы и спросил их, куда они едут.
They said they were schoolteachers and that they'd just come from Chicago and that they were going to start teaching at some convent on 168th Street or 186th Street or one of those streets way the hell uptown.
Они сказали, что они учительницы, только что приехали из Чикаго и собираются преподавать в каком-то интернате, не то на Сто шестьдесят восьмой, не то на Сто восемьдесят шестой улице, - словом, где-то у черта на рогах.
The one next to me, with the iron glasses, said she taught English and her friend taught history and American government.
Та, что сидела рядом, в металлических очках, оказывается, преподавала английский, а ее спутница - историю и американскую конституцию.
Then I started wondering like a bastard what the one sitting next to me, that taught English, thought about, being a nun and all, when she read certain books for English.
Меня так и разбирало любопытство - интересно бы узнать, как эта преподавательница английского могла быть монахиней и все-таки читать некоторые книжки по английской литературе.
Books not necessarily with a lot of sexy stuff in them, but books with lovers and all in them.
Не то чтобы непристойные книжки, я не про них, но те, в которых про любовь, про влюбленных, вообще про все такое.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 41 оценках: 4 из 5 1