3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2235 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 12 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

"I know I did," I said.
- Да-да, помню, помню! - сказал я.
I said it very fast because I wanted to stop him before he started reading that out loud.
Я заторопился, чтобы он хоть это не читал вслух.
But you couldn't stop him.
Куда там - разве его остановишь!
He was hot as a firecracker.
Из него прямо искры сыпались!
DEAR MR. SPENCER [he read out loud].
"Дорогой мистер Спенсер!
- Он читал ужасно громко.
That is all I know about the Egyptians.
- Вот все, что я знаю про египтян.
I can't seem to get very interested in them although your lectures are very interesting.
Меня они почему-то не очень интересуют, хотя Вы читаете про них очень хорошо.
It is all right with me if you flunk me though as I am flunking everything else except English anyway.
Ничего, если Вы меня провалите, - я все равно уже провалился по другим предметам, кроме английского.
Respectfully yours, HOLDEN CAULFIELD.
Уважающий вас Х о л д е н К о л ф и л д".
He put my goddam paper down then and looked at me like he'd just beaten hell out of me in ping-pong or something.
Тут он положил мою треклятую тетрадку и посмотрел на меня так, будто сделал мне сухую в пинг-понг.
I don't think I'll ever forgive him for reading me that crap out loud.
Никогда не прощу ему, что он прочитал эту чушь вслух.
I wouldn't've read it out loud to him if he'd written it--I really wouldn't.
Если б он написал такое, я бы ни за что не прочел, слово даю.
In the first place, I'd only written that damn note so that he wouldn't feel too bad about flunking me.
А главное, добавил-то я эту проклятую приписку, чтобы ему не было неловко меня проваливать.
"Do you blame me for flunking you, boy?" he said.
- Ты сердишься, что я тебя провалил, мой мальчик? - спросил он.
"No, sir!
I certainly don't," I said.
- Что вы, сэр, ничуть! - говорю.
I wished to hell he'd stop calling me "boy" all the time.
Хоть бы он перестал называть меня "мой мальчик", черт подери!
He tried chucking my exam paper on the bed when he was through with it.
Он бросил мою тетрадку на кровать.
Only, he missed again, naturally.
Но, конечно, опять не попал.
I had to get up again and pick it up and put it on top of the Atlantic Monthly.
Пришлось мне вставать и подымать ее.
Я ее положил на
"Атлантик мансли".
It's boring to do that every two minutes.
Вот еще, охота была поминутно нагибаться.
"What would you have done in my place?" he said.
- А что бы ты сделал на моем месте? - спросил он.
"Tell the truth, boy."
- Только говори правду, мой мальчик.
Well, you could see he really felt pretty lousy about flunking me.
Да, видно, ему было здорово не по себе оттого, что он меня провалил.
So I shot the bull for a while.
Тут, конечно, я принялся наворачивать.
I told him I was a real moron, and all that stuff.
I told him how I would've done exactly the same thing if I'd been in his place, and how most people didn't appreciate how tough it is being a teacher.
Говорил, что я умственно отсталый, вообще кретин, что я сам на его месте поступил бы точно так же и что многие не понимают, до чего трудно быть преподавателем.
That kind of stuff.
И все в таком роде.
The old bull.
Словом, наворачивал как надо.
The funny thing is, though, I was sort of thinking of something else while I shot the bull.
Но самое смешное, что думал-то я все время о другом.
Сам наворачиваю, а сам думаю про другое.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 38 оценках: 4 из 5 1