Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер. - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 816 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 121 из 217 ←предыдущая следующая→ ...
Sometimes we looked at the animals and
sometimes we looked at the stuff the Indians had made in ancient times.
Pottery and straw baskets and all stuff like that.
Pottery and straw baskets and all stuff like that.
Иногда мы смотрели
животных, иногда всякие древние индейские изделия: посуду, соломенные
корзинки, много чего.
I get very happy when I
think about it.
Even now.
Even now.
С удовольствием вспоминаю музей даже теперь.
I remember after we looked at all the Indian
stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium.
Помню,
как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм
в большой аудитории.
Columbus.
Про Колумба.
They were always showing Columbus discovering America, having one helluva
time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships
with, and then the sailors mutinying on him and all.
Всегда почти нам показывали, как Колумб
открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с
Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы устроили ему бунт.
Nobody gave too much of
a damn about old Columbus, but you always had a lot of candy and gum and
stuff with you, and the inside of that auditorium had such a nice smell.
Никого
особенно этот Колумб не интересовал, но ребята всегда приносили с собой
леденцы и резинку, и в этой аудитории так хорошо пахло.
It
always smelled like it was raining outside, even if it wasn't, and you were
in the only nice, dry, cosy place in the world.
Так пахло, как
будто на улице дождь (хотя дождя, может, и не было), а ты сидишь тут, и
это единственное сухое и уютное место на свете.
I loved that damn museum.
Любил я этот дурацкий
музей, честное слово.
I
remember you had to go through the Indian Room to get to the auditorium.
Помню, сначала мы проходили через индейский зал, а
оттуда уже в аудиторию.
It
was a long, long room, and you were only supposed to whisper.
Зал был длинный-предлинный, а разговаривать там
надо было шепотом.
The teacher
would go first, then the class.
Впереди шла учительница, а за ней весь класс.
You'd be two rows of kids, and you'd have a
partner.
Шли
парами, у меня тоже была пара.
Most of the time my partner was this girl named Gertrude Levine.
Обычно со мной ставили одну девочку, звали
ее Гертруда Левина.
She always wanted to hold your hand, and her hand was always sticky or
sweaty or something.
Она всегда держалась за руку, а рука у нее была липкая
или потная.
The floor was all stone, and if you had some marbles in
your hand and you dropped them, they bounced like madmen all over the floor
and made a helluva racket, and the teacher would hold up the class and go
back and see what the hell was going on.
Пол в зале был плиточный, и если у тебя в руке были стеклянные
шарики и ты их ронял, грохот подымался несусветный и учительница
останавливала весь класс и подходила посмотреть, в чем дело.
She never got sore, though, Miss
Aigletinger.
Но она
никогда не сердилась, наша мисс Эглетингер.
Then you'd pass by this long, long Indian war canoe, about as
long as three goddam Cadillacs in a row, with about twenty Indians in it,
some of them paddling, some of them just standing around looking tough, and
they all had war paint all over their faces.
Потом мы проходили мимо
длинной-предлинной индейской лодки - длинней, чем три "кадиллака", если их
поставить один за другим.
А в лодке сидело штук двадцать индейцев, одни на веслах, другие просто стояли, вид у них был свирепый, и лица у всех раскрашенные.
А в лодке сидело штук двадцать индейцев, одни на веслах, другие просто стояли, вид у них был свирепый, и лица у всех раскрашенные.
There was one very spooky guy
in the back of the canoe, with a mask on.
А на корме этой лодки сидел очень страшный человек в маске.
основано на 41 оценках:
4 из 5
1