3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 135 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

"What?" she said.
- Что?
"I can't hear you.
Я не слышу.
One minute you scream at me, and the next you--"
То ты на меня орешь, то бормочешь под нос...
"I said no, there wouldn't be marvelous places to go to after I went to college and all.
- Я говорю - нет, никуда мы не поедем, ни в какие "чудные места", когда я окончу университет и все такое.
Open your ears.
Ты слушай ушами!
It'd be entirely different.
Все будет по-другому.
We'd have to go downstairs in elevators with suitcases and stuff.
Нам придется спускаться в лифте с чемоданами и кучей вещей.
We'd have to phone up everybody and tell 'em good-by and send 'em postcards from hotels and all.
Нам придется звонить всем родственникам по телефону, прощаться, а потом посылать им открытки из всяких гостиниц.
And I'd be working in some office, making a lot of dough, and riding to work in cabs and Madison Avenue buses, and reading newspapers, and playing bridge all the time, and going to the movies and seeing a lot of stupid shorts and coming attractions and newsreels.
Я буду работать в какой-нибудь конторе, зарабатывать уйму денег, и ездить на работу в машине или в автобусах по Мэдисон-авеню, и читать газеты, и играть в бридж все вечера, и ходить в кино, смотреть дурацкие короткометражки, и рекламу боевиков, и кинохронику.
Newsreels.
Кинохронику.
Christ almighty.
Ох, мать честная!
There's always a dumb horse race, and some dame breaking a bottle over a ship, and some chimpanzee riding a goddam bicycle with pants on.
Сначала какие-то скачки, потом дама разбивает бутылку над кораблем, потом шимпанзе в штанах едет на велосипеде.
It wouldn't be the same at all.
Нет, это все не то!
You don't see what I mean at all."
Да ты все равно ни черта не понимаешь!
"Maybe I don't!
- Может быть, не понимаю!
Maybe you don't, either," old Sally said.
А может быть, ты сам ничего не понимаешь! - говорит Салли.
We both hated each other's guts by that time.
Мы уже ненавидели друг друга до визгу.
You could see there wasn't any sense trying to have an intelligent conversation.
Видно было, что с ней бессмысленно разговаривать по-человечески.
I was sorry as hell I'd started it.
Я был ужасно зол на себя, что затеял этот разговор.
"C'mon, let's get outa here," I said.
- Ладно, давай сматываться отсюда! - говорю.
"You give me a royal pain in the ass, if you want to know the truth."
- И вообще катись-ка ты знаешь куда...
Boy, did she hit the ceiling when I said that.
Ох и взвилась же она, когда я это сказал!
I know I shouldn't've said it, and I probably wouldn't've ordinarily, but she was depressing the hell out of me.
Знаю, не надо было так говорить, и я никогда бы не выругался, если б она меня не довела.
Usually I never say crude things like that to girls.
Обычно я при девочках никогда в жизни не ругаюсь.
Boy, did she hit the ceiling.
Ух и взвилась она!
I apologized like a madman, but she wouldn't accept my apology.
Я извинялся как ошалелый, но она и слушать не хотела.
She was even crying.
Даже расплакалась.
Which scared me a little bit, because I was a little afraid she'd go home and tell her father I called her a pain in the ass.
По правде говоря, я немножко испугался, я испугался, что она пойдет домой и пожалуется своему отцу, что я ее обругал.
Her father was one of those big silent bastards, and he wasn't too crazy about me anyhow.
Отец у нее был такой длинный, молчаливый, он вообще меня недолюбливал, подлец.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 33 оценках: 4 из 5 1