3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 140 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

Sally said I was a sacrilegious atheist.
Салли сказала, что я богохульник и атеист.
I probably am.
Наверно, так оно и есть.
The thing Jesus really would've liked would be the guy that plays the kettle drums in the orchestra.
А вот одна штука Христу, наверно, понравилась бы - это ударник из оркестра.
I've watched that guy since I was about eight years old.
Я его помню с тех пор, как мне было лет восемь.
My brother Allie and I, if we were with our parents and all, we used to move our seats and go way down so we could watch him.
Когда родители водили сюда меня с братом, с Алли, мы всегда пересаживались к самому оркестру, чтобы смотреть на этого ударника.
He's the best drummer I ever saw.
Лучше его я никого не видал.
He only gets a chance to bang them a couple of times during a whole piece, but he never looks bored when he isn't doing it.
Правда, за весь номер ему всего раза два удавалось стукнуть по этой штуке, и все-таки у него никогда не было скуки на лице, пока он ждал.
Then when he does bang them, he does it so nice and sweet, with this nervous expression on his face.
Но уж когда он наконец ударит, у него это выходит так хорошо, так чисто, даже по лицу видно, как он старается.
One time when we went to Washington with my father, Allie sent him a postcard, but I'll bet he never got it.
Когда мы с отцом ездили в Вашингтон, Алли послал этому ударнику открытку, но, наверно, тот ее не получил.
We weren't too sure how to address it.
Мы толком не знали, как написать адрес.
After the Christmas thing was over, the goddam picture started.
Наконец рождественская пантомима окончилась и запустили этот треклятый фильм.
It was so putrid I couldn't take my eyes off it.
Он был до того гнусный, что я глаз не мог отвести.
It was about this English guy, Alec something, that was in the war and loses his memory in the hospital and all.
Про одного англичанина, Алека, не помню, как дальше.
Он был на войне и в госпитале потерял память.
He comes out of the hospital carrying a cane and limping all over the place, all over London, not knowing who the hell he is.
Выходит из госпиталя с палочкой, хромает по всему городу, по Лондону, и не знает, где он.
He's really a duke, but he doesn't know it.
На самом деле он герцог, но этого не помнит.
Then he meets this nice, homey, sincere girl getting on a bus.
Потом встречается с такой некрасивой, простой, честной девушкой, когда она лезет в автобус.
Her goddam hat blows off and he catches it, and then they go upstairs and sit down and start talking about Charles Dickens.
У нее слетает шляпка, он ее подхватывает, а потом они вдвоем забираются на верхотуру и начинают разговор про Чарлза Диккенса.
He's both their favorite author and all.
Оказывается, это их любимый писатель.
He's carrying this copy of Oliver Twist and so's she.
Он даже носит с собой
"Оливера Твиста", и она тоже.
I could've puked.
Меня чуть не стошнило.
Anyway, they fell in love right away, on account of they're both so nuts about Charles Dickens and all, and he helps her run her publishing business.
В общем, они тут же влюбляются друг в друга, потому что оба помешаны на Чарлзе Диккенсе, и он ей помогает наладить работу в издательстве.
She's a publisher, the girl.
Забыл сказать, эта девушка - издатель.
Only, she's not doing so hot, because her brother's a drunkard and he spends all their dough.
Но у нее работа идет неважно, потому что брат у нее пьяница и все деньги пропивает.
He's a very bitter guy, the brother, because he was a doctor in the war and now he can't operate any more because his nerves are shot, so he boozes all the time, but he's pretty witty and all.
Он очень ожесточился, этот самый брат, потому что на войне он был хирургом, а теперь уже не может делать операции, нервы у него ни к черту, вот он и пьет, как лошадь, день и ночь, хотя, в общем, он довольно умный.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 34 оценках: 4 из 5 1