3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2235 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 146 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

"You mean Joe Blow's a flit?
"Да неужели Джо Блоу тоже из этих!
Joe Blow?
That big, tough guy that plays gangsters and cowboys all the time?"
Джо Блоу, такая громадина, такой силач, тот, который всегда играет гангстеров и ковбоев, неужели и он?"
Old Luce'd say,
И Льюс отвечал:
"Certainly."
"Безусловно!"
He was always saying
Он всегда говорил:
"Certainly."
"Безусловно!"
He said it didn't matter if a guy was married or not.
Он говорил, что никакого значения не имеет, женат человек или нет.
He said half the married guys in the world were flits and didn't even know it.
Говорил, что половина женатых людей - извращенцы и сами этого не подозревают.
He said you could turn into one practically overnight, if you had all the traits and all.
Говорил - каждый может вдруг стать таким, если есть задатки.
He used to scare the hell out of us.
Пугал нас до полусмерти.
I kept waiting to turn into a flit or something.
Я иногда ночь не спал, все боялся - вдруг я тоже стану психом?
The funny thing about old Luce, I used to think he was sort of flitty himself, in a way.
Но самое смешное, что, по-моему, сам Льюс был не совсем нормальный.
He was always saying,
"Try this for size," and then he'd goose the hell out of you while you were going down the corridor.
Вечно он трепался бог знает о чем, а в коридоре жал из тебя масло, пока ты не задохнешься.
And whenever he went to the can, he always left the goddam door open and talked to you while you were brushing your teeth or something.
И всегда оставлял двери из уборной в умывалку открытыми, ты чистишь зубы или умываешься, а он с тобой оттуда разговаривает.
That stuff's sort of flitty.
It really is.
По-моему, это тоже какое-то извращение, ей-богу.
I've known quite a few real flits, at schools and all, and they're always doing stuff like that, and that's why I always had my doubts about old Luce.
В школах я часто встречал настоящих психов, и вечно они выкидывали такие фокусы.
He was a pretty intelligent guy, though.
Потому я и подозревал, что Льюс сам такой.
He really was.
Но он ужасно умный, кроме шуток.
He never said hello or anything when he met you.
Он никогда не здоровается, не говорит "привет".
The first thing he said when he sat down was that he could only stay a couple of minutes.
И сейчас он сразу заявил, что пришел на одну минутку.
He said he had a date.
Сказал, что у него свидание.
Then he ordered a dry Martini.
Потом велел подать себе сухой мартини.
He told the bartender to make it very dry, and no olive.
Сказал, чтобы бармен поменьше разбавлял и не клал маслину.
"Hey, I got a flit for you," I told him.
- Слушай, я для тебя присмотрел хорошего психа, - говорю.
"At the end of the bar.
- Вон, в конце стойки.
Don't look now.
Ты пока не смотри.
I been saving him for ya."
Я его приметил для тебя.
"Very funny," he said.
- Как остроумно! - говорит.
"Same old Caulfield.
- Все тот же прежний Колфилд.
When are you going to grow up?"
Когда же ты вырастешь?
I bored him a lot.
I really did.
Видно было, что я его раздражаю.
He amused me, though.
А мне стало смешно.
He was one of those guys that sort of amuse me a lot.
Такие типы меня всегда смешат.
"How's your sex life?"
I asked him.
- Ну, как твоя личная жизнь? - спрашиваю.
He hated you to ask him stuff like that.
Он ненавидел, когда его об этом спрашивали.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 38 оценках: 4 из 5 1