3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 149 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

"It's too involved to go into, for God's sake," old Luce said.
- Слишком сложно объяснить, понимаешь? -говорит Льюс.
"They simply happen to regard sex as both a physical and a spiritual experience.
- Просто они считают, что любовь - это общение не только физическое, но и духовное.
If you think I'm--" "So do I!
Да зачем я тебе стану...
- Но я тоже так считаю!
So do I regard it as a wuddayacallit--a physical and spiritual experience and all.
Я тоже считаю, что это - как ты сказал? - и духовное, и физическое.
I really do.
Честное слово, я тоже так считаю.
But it depends on who the hell I'm doing it with.
Но все зависит от того, с кем у тебя любовь.
If I'm doing it with somebody I don't even--"
Если с кем-нибудь, кого ты вовсе...
"Not so loud, for God's sake, Caulfield.
- Да не ори ты так, ради бога!
If you can't manage to keep your voice down, let's drop the whole--"
Если не можешь говорить тихо, давай прекратим этот...
"All right, but listen," I said.
- Хорошо, хорошо, только ты выслушай! - говорю.
I was getting excited and I was talking a little too loud.
Я немножко волновался и действительно говорил слишком громко.
Sometimes I talk a little loud when I get excited.
Бывает, что я очень громко говорю, когда волнуюсь.
"This is what I mean, though," I said.
"I know it's supposed to be physical and spiritual, and artistic and all.
- Понимаешь, что я хочу сказать: я знаю, что общение должно быть и физическое, и духовное, и красивое, - словом, всякое такое.
But what I mean is, you can't do it with everybody--every girl you neck with and all--and make it come out that way.
Но ты пойми, не может так быть с каждой - со всеми девчонками, с которыми целуешься, - не может!
Can you?"
А у тебя может?
"Let's drop it," old Luce said.
- Давай прекратим этот разговор, - говорит Льюс.
"Do you mind?"
- Не возражаешь?
"All right, but listen.
- Ладно, но все-таки выслушай!
Take you and this Chinese babe.
Возьмем тебя и эту китаянку.
What's so good about you two?"
Что у вас с ней особенно хорошего?
"Drop it, I said."
- Я сказал - прекрати!
I was getting a little too personal.
Конечно, не надо было так вмешиваться в его личную жизнь.
I realize that.
Я это понимаю.
But that was one of the annoying things about Luce.
Но у Льюса была одна ужасно неприятная черта.
When we were at Whooton, he'd make you describe the most personal stuff that happened to you, but if you started asking him questions about himself, he got sore.
Когда мы учились в Хуттоне, он заставлял меня описывать самые тайные мои переживания, а как только спросишь его самого, он злится.
These intellectual guys don't like to have an intellectual conversation with you unless they're running the whole thing.
Не любят эти умники вести умный разговор, они только сами любят разглагольствовать.
They always want you to shut up when they shut up, and go back to your room when they go back to their room.
Считают, что если он замолчал, так ты тоже молчи, если он ушел в свою комнату, так и ты уходи.
When I was at Whooton old Luce used to hate it--you really could tell he did--when after he was finished giving his sex talk to a bunch of us in his room we stuck around and chewed the fat by ourselves for a while.
Когда я учился в Хуттоне, Льюс просто ненавидел, если мы начинали сами разговаривать после того, как он нам рассказывал всякие вещи.
I mean the other guys and myself.
In somebody else's room.
Old Luce hated that.
Даже если мы собирались в другой комнате, я и мои товарищи, Льюс просто не выносил этого.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 35 оценках: 4 из 5 1