3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 171 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

Boy, did he depress me!
Господи, меня от него такая взяла тоска!
I don't mean he was a bad guy--he wasn't.
И не то чтоб он был особенно противный - ничего подобного.
But you don't have to be a bad guy to depress somebody--you can be a good guy and do it.
Но вовсе и не нужно быть особенно противным, чтоб нагнать на человека тоску, - хороший человек тоже может вконец испортить настроение.
All you have to do to depress somebody is give them a lot of phony advice while you're looking for your initials in some can door--that's all you have to do.
Достаточно надавать кучу бездарных советов, пока ищешь свои инициалы на дверях уборной, - и все!
I don't know.
Maybe it wouldn't have been so bad if he hadn't been all out of breath.
Не знаю, может быть, у меня не так испортилось бы настроение, если б этот тип еще не задыхался.
He was all out of breath from just climbing up the stairs, and the whole time he was looking for his initials he kept breathing hard, with his nostrils all funny and sad, while he kept telling Stradlater and I to get all we could out of Pencey.
Он никак не мог отдышаться после лестницы.
Ищет эти свои инициалы, а сам все время отдувается, сопит носом.
И жалко, и смешно, да к тому же еще долбит нам со Стрэдлейтером, чтобы мы извлекли из Пэнси все, что можно.
God, Phoebe!
Господи, Фиби!
I can't explain.
Не могу тебе объяснить.
I just didn't like anything that was happening at Pencey.
Мне все не нравилось в Пэнси.
I can't explain."
Не могу объяснить!
Old Phoebe said something then, but I couldn't hear her.
Тут Фиби что-то сказала, но я не расслышал.
She had the side of her mouth right smack on the pillow, and I couldn't hear her.
Она так уткнулась лицом в подушку, что ничего нельзя было расслышать.
"What?"
I said.
- Что? - говорю.
"Take your mouth away.
- Повернись сюда.
I can't hear you with your mouth that way."
Не слышу я ничего, когда ты говоришь в подушку.
"You don't like anything that's happening."
- Тебе вообще ничего не нравится!
It made me even more depressed when she said that.
Я еще больше расстроился, когда она так сказала.
"Yes I do.
- Нет, нравится.
Yes I do.
Sure I do.
Многое нравится.
Don't say that.
Не говори так.
Why the hell do you say that?"
Зачем ты так говоришь?
"Because you don't.
You don't like any schools.
- Потому что это правда.
You don't like a million things.
Ничего тебе не нравится.
You don't."
Все школы не нравятся, все на свете тебе не нравится.
"I do!
Не нравится - и все!
- Неправда!
That's where you're wrong--that's exactly where you're wrong!
Тут ты ошибаешься - вот именно, ошибаешься!
Why the hell do you have to say that?"
I said.
Какого черта ты про меня выдумываешь?
Boy, was she depressing me.
- Я ужасно расстроился от ее слов.
"Because you don't," she said.
- Нет, не выдумываю!
"Name one thing."
Назови хоть что-нибудь одно, что ты любишь!
"One thing?
- Что назвать?
One thing I like?"
I said.
То, что я люблю?
"Okay."
Пожалуйста!
The trouble was, I couldn't concentrate too hot.
К несчастью, я никак не мог сообразить.
Sometimes it's hard to concentrate.
Иногда ужасно трудно сосредоточиться.
"One thing I like a lot you mean?"
I asked her.
- Ты хочешь сказать, что я о ч е н ь люблю? - переспросил я.
She didn't answer me, though.
Она не сразу ответила.
She was in a cockeyed position way the hell over the other side of the bed.
She was about a thousand miles away.
Отодвинулась от меня бог знает куда, на другой конец кровати, чуть ли не на сто миль.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 33 оценках: 4 из 5 1