Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер. - параллельный перевод
Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка.
Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 193 из 217 ←предыдущая следующая→ ...
I had a date with her this afternoon."
Мы с ней виделись сегодня днем.
Boy, it seemed like
twenty years ago!
- Черт, мне показалось, что
с тех пор прошло лет двадцать!
"We don't have too much in common any more."
- Но у нас теперь с ней мало общего.
"Helluva
pretty girl.
- Удивительно красивая девочка.
What about that other girl?
А как та, другая?
The one you told me about, in
Maine?"
Помнишь, ты
рассказывал, ты с ней познакомился в Мейне...
"Oh--Jane Gallagher.
- А-а, Джейн Галлахер.
She's all right.
Она ничего.
I'm probably gonna give her a
buzz tomorrow."
Я ей, наверно, завтра звякну по
телефону.
We were all done making up the couch then.
Наконец мы постелили постель.
"It's all yours,"
Mr. Antolini said.
- Располагайся! - говорит мистер Антолини.
"I don't know what the hell you're going to do with those
legs of yours."
- Не знаю, куда ты денешь
свои длинные ноги!
"That's all right.
I'm used to short beds," I said.
I'm used to short beds," I said.
- Ничего, я привык к коротким кроватям.
"Thanks
a lot, sir.
Большое вам спасибо, сэр.
You and Mrs. Antolini really saved my life tonight."
Вы
с миссис Антолини действительно спасли мне сегодня жизнь!
"You know
where the bathroom is.
- Где ванная, ты знаешь.
If there's anything you want, just holler.
Если что понадобится - позови.
I'll be in
the kitchen for a while--will the light bother you?"
Я еще посижу
в кухне.
Свет не помешает?
Свет не помешает?
"No--heck, no.
- Нет, что вы!
Thanks a
lot."
Огромное спасибо!
"All right.
- Брось!
Good night, handsome."
Ну, спокойной ночи, дружище!
"G'night, sir.
- Спокойной ночи, сэр!
Thanks a lot."
Огромное спасибо!
He
went out in the kitchen and I went in the bathroom and got undressed and
all.
Он вышел в кухню, а я пошел в ванную, разделся, умылся.
I couldn't brush my teeth because I didn't have any toothbrush with me.
Зубы я не
чистил, потому что не взял с собой зубную щетку.
I didn't have any pajamas either and Mr. Antolini forgot to lend me some.
И пижамы у меня не было,
а мистер Антолини забыл мне дать.
So
I just went back in the living room and turned off this little lamp next to
the couch, and then I got in bed with just my shorts on.
Я вернулся в гостиную, потушил лампочку
над диваном и забрался под одеяло в одних трусах.
It was way too
short for me, the couch, but I really could've slept standing up without
batting an eyelash.
Диван был коротковат,
слов нет, но я мог бы спать хоть стоя и глазом бы не моргнул.
I laid awake for just a couple of seconds thinking about
all that stuff Mr. Antolini'd told me.
Секунды две
я лежал, думал о том, что говорил мистер Антолини.
About finding out the size of your
mind and all.
Насчет образа мышления,
и все такое.
He was really a pretty smart guy.
Он очень умный, честное слово.
But I couldn't keep my
goddam eyes open, and I fell asleep.
Но глаза у меня сами
закрывались, и я уснул.
Then something happened.
Потом случилась одна вещь.
I don't even
like to talk about it.
По правде говоря, и рассказывать неохота.
I woke up all of a sudden.
Я вдруг проснулся.
I don't know what time it
was or anything, but I woke up.
Не знаю, который был час, но я проснулся.
I felt something on my head, some guy's
hand.
Я
почувствовал что-то у себя на лбу, чью-то руку.
Boy, it really scared hell out of me.
Господи, как я испугался!
основано на 41 оценках:
4 из 5
1