3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2131 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 45 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

Mrs. Schmidt was the janitor's wife.
She was around sixty-five.
А миссис Шмит была жена нашего швейцара, старуха лет под семьдесят.
I kept sitting there on the floor till I heard old Stradlater close the door and go down the corridor to the can.
Так я и сидел на полу, пока дурак Стрэдлейтер не ушел.
Я слышал, как он идет по коридору в умывалку.
Then I got up.
Тогда я встал.
I couldn't find my goddam hunting hat anywhere.
И никак не мог отыскать эту треклятую шапку.
Finally I found it.
Потом все-таки нашел.
It was under the bed.
Она закатилась под кровать.
I put it on, and turned the old peak around to the back, the way I liked it, and then I went over and took a look at my stupid face in the mirror.
Я ее надел, повернул козырьком назад - мне так больше нравилось - и посмотрел на свою дурацкую рожу в зеркало.
You never saw such gore in your life.
Никогда в жизни я не видел столько кровищи!
I had blood all over my mouth and chin and even on my pajamas and bath robe.
Весь рот у меня был в крови и подбородок, даже вся пижама и халат.
It partly scared me and it partly fascinated me.
Мне и страшно было и интересно.
All that blood and all sort of made me look tough.
Вид у меня от этой крови был какой-то прожженный.
I'd only been in about two fights in my life, and I lost both of them.
Я и всего-то дрался раза два в жизни и оба раза неудачно.
I'm not too tough.
Из меня драчун плохой.
I'm a pacifist, if you want to know the truth.
Я вообще пацифист, если уж говорить всю правду.
I had a feeling old Ackley'd probably heard all the racket and was awake.
Мне казалось, что Экли не спит и все слышит.
So I went through the shower curtains into his room, just to see what the hell he was doing.
Я прошел через душевую в его комнату посмотреть, что он там делает.
I hardly ever went over to his room.
Я к нему редко заходил.
It always had a funny stink in it, because he was so crumby in his personal habits.
У него всегда чем-то воняло - уж очень он был нечистоплотный.
7 A tiny bit of light came through the shower curtains and all from our room, and I could see him lying in bed.
7
Через занавески в душевой чуть-чуть пробивался свет из нашей комнаты, и я видел, что он лежит в постели.
I knew damn well he was wide awake.
Но я отлично знал, что он не спит.
"Ackley?"
I said.
- Экли? - говорю.
"Y'awake?"
- Ты не спишь?
"Yeah."
- Нет.
It was pretty dark, and I stepped on somebody's shoe on the floor and danm near fell on my head.
Было темно, и я споткнулся о чей-то башмак и чуть не полетел через голову.
Ackley sort of sat up in bed and leaned on his arm.
Экли приподнялся на подушке, оперся на локоть.
He had a lot of white stuff on his face, for his pimples.
У него все лицо было намазано чем-то белым от прыщей.
He looked sort of spooky in the dark.
В темноте он был похож на привидение.
"What the hellya doing, anyway?"
I said.
- Ты что делаешь? - спрашиваю.
"Wuddaya mean what the hell am I doing?
- То есть как это - что я делаю?
I was tryna sleep before you guys started making all that noise.
Хотел уснуть, а вы, черти, подняли тарарам.
What the hell was the fight about, anyhow?"
Из-за чего вы дрались?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 34 оценках: 4 из 5 1