3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 742 книги и 2137 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 47 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

That killed me.
Убил!
I reached up from where I was sitting on the floor and patted him on the goddam shoulder.
Я протянул руку, все еще сидя на полу, и похлопал его, дурака, по плечу.
"You're a prince, Ackley kid," I said.
- Ты - принц, Экли, детка, - говорю.
"You know that?"
- Ты знаешь это или нет?
"No, I mean it--I can't just tell somebody they can sleep in--"
- Нет, правда, не могу же я просто сказать человеку - спи на чужой кровати.
"You're a real prince.
- Ты - настоящий принц.
You're a gentleman and a scholar, kid," I said.
Ты джентльмен и ученый, дитя мое! - сказал я.
He really was, too.
А может быть, он и был ученый.
"Do you happen to have any cigarettes, by any chance?--Say 'no' or I'll drop dead."
- У тебя случайно нет сигарет?
Если нет - я умру!
"No, I don't, as a matter of fact.
- Нет у меня ничего.
Listen, what the hell was the fight about?"
Слушай, из-за чего началась драка?
I didn't answer him.
Но я ему не ответил.
All I did was, I got up and went over and looked out the window.
Я только встал и подошел к окну.
I felt so lonesome, all of a sudden.
Мне вдруг стало так тоскливо.
I almost wished I was dead.
Подохнуть хотелось, честное слово.
"What the hell was the fight about, anyhow?"
Ackley said, for about the fiftieth time.
- Из-за чего же вы подрались? - в который раз спросил Экли.
He certainly was a bore about that.
Он мог душу вымотать из человека.
"About you," I said.
- Из-за тебя, - говорю.
"About me, for Chrissake?"
- Что за черт?
Как это из-за меня?
"Yeah.
I was defending your goddam honor.
- Да, я защищал твою честь.
Stradlater said you had a lousy personality.
Стрэдлейтер сказал, что ты гнусная личность.
I couldn't let him get away with that stuff."
Не мог же я ему спустить такую дерзость!
That got him excited.
Он как подскочит!
"He did?
- Нет, ей-богу?
No kidding?
Это правда?
He did?"
Он так и сказал?
I told him I was only kidding, and then I went over and laid down on Ely's bed.
Но тут я ему объяснил, что шучу, а потом лег на кровать Эла.
Boy, did I feel rotten.
Ох, до чего же мне было плохо!
I felt so damn lonesome.
Такая тоска, ужасно.
"This room stinks," I said.
- У вас тут воняет, - говорю.
"I can smell your socks from way over here.
- Отсюда слышно, как твои носки воняют.
Don'tcha ever send them to the laundry?"
Ты их отдаешь в стирку или нет?
"If you don't like it, you know what you can do," Ackley said.
- Не нравится - иди знаешь куда! - сказал Экли.
What a witty guy.
Вот уж ума палата!
"How 'bout turning off the goddam light?"
- Может быть, потушишь свет, черт возьми?
I didn't turn it off right away, though.
Но я не сразу потушил.
I just kept laying there on Ely's bed, thinking about Jane and all.
Я лежал на чужой кровати и думал про Джейн и про все, что было.
It just drove me stark staring mad when I thought about her and Stradlater parked somewhere in that fat-assed Ed Banky's car.
Я просто с ума сходил, как только представлял себе ее со Стрэдлейтером в машине этого толстозадого Эда Бэнки.
Every time I thought about it, I felt like jumping out the window.
Как подумаю - так хочется выбросится в окошко.
The thing is, you didn't know Stradlater.
I knew him.
Вы-то не знаете Стрэдлейтера, вам ничего, а я его знаю.
Most guys at Pencey just talked about having sexual intercourse with girls all the time--like Ackley, for instance--but old Stradlater really did it.
Все ребята в Пэнси только трепались, что путаются с девчонками, как Экли, например, а вот Стрэдлейтер и вправду путался.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 35 оценках: 4 из 5 1