3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 76 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

The way I met her, this Doberman pinscher she had used to come over and relieve himself on our lawn, and my mother got very irritated about it.
А познакомился я с ней, потому что их доберман-пинчер всегда бегал в наш палисадник и там гадил, а мою мать это страшно раздражало.
She called up Jane's mother and made a big stink about it.
Она позвонила матери Джейн и подняла страшный хай.
My mother can make a very big stink about that kind of stuff.
Моя мама умеет поднимать хай из-за таких вещей.
Then what happened, a couple of days later I saw Jane laying on her stomach next to the swimming pool, at the club, and I said hello to her.
А потом случилось так, что через несколько дней я увидел Джейн около бассейна нашего клуба, она лежала на животе, и я с ней поздоровался.
I knew she lived in the house next to ours, but I'd never conversed with her before or anything.
Я знал, что она живет рядом с нами, но я никогда с ней не разговаривал.
She gave me the big freeze when I said hello that day, though.
Но сначала, когда я с ней поздоровался, она меня просто обдала холодом.
I had a helluva time convincing her that I didn't give a good goddam where her dog relieved himself.
Я из кожи лез, доказывал ей, что мне-то в высшей степени наплевать, где ее собака гадит.
He could do it in the living room, for all I cared.
Пусть хоть в гостиную бегает, мне все равно.
Anyway, after that, Jane and I got to be friends and all.
В общем, после этого мы с Джейн очень подружились.
I played golf with her that same afternoon.
Я в тот же день играл с ней в гольф.
She lost eight balls, I remember.
Как сейчас помню, она потеряла восемь мячей.
Eight.
Да, восемь!
I had a terrible time getting her to at least open her eyes when she took a swing at the ball.
Я просто с ней замучился, пока научил ее хотя бы открывать глаза, когда бьешь по мячу.
I improved her game immensely, though.
Но я ее здорово натренировал.
I'm a very good golfer.
Я очень хорошо играю в гольф.
If I told you what I go around in, you probably wouldn't believe me.
Если бы я сказал вам, во сколько кругов я кончаю игру, вы бы не поверили.
I almost was once in a movie short, but I changed my mind at the last minute.
Меня раз чуть не сняли для короткометражки, только я в последнюю минуту передумал.
I figured that anybody that hates the movies as much as I do, I'd be a phony if I let them stick me in a movie short.
Я подумал, что если так ненавидеть кино, как я его ненавижу, так нечего выставляться напоказ и давать себя снимать для короткометражки.
She was a funny girl, old Jane.
Смешная она была девчонка, эта Джейн.
I wouldn't exactly describe her as strictly beautiful.
Я бы не сказал, что она была красавица.
She knocked me out, though.
А мне она нравилась.
She was sort of muckle-mouthed.
Такая большеротая.
I mean when she was talking and she got excited about something, her mouth sort of went in about fifty directions, her lips and all.
Особенно когда она из-за чего-нибудь волновалась и начинала говорить, у нее рот так и ходил ходуном.
That killed me.
Я просто балдел.
And she never really closed it all the way, her mouth.
It was always just a little bit open, especially when she got in her golf stance, or when she was reading a book.
И она никогда его не закрывала как следует, всегда он был у нее приоткрыт, особенно когда она играла в гольф или читала книжки.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 34 оценках: 4 из 5 1