3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 87 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

I was standing up now, and she didn't even tell me to sit down.
Я уже встал, а она даже не потрудилась сказать, чтоб я сел.
She was the type that keeps you standing up for hours.
Такие могут часами продержать тебя на ногах.
"Isn't he handsome?" she said to the Navy guy.
- Правда, он хорошенький? - спросила она моряка.
"Holden, you're getting handsomer by the minute."
- Холден, ты с каждым днем хорошеешь!
The Navy guy told her to come on.
Тут моряк сказал ей, чтобы она проходила.
He told her they were blocking up the whole aisle.
Он сказал, что она загородила весь проход.
"Holden, come join us," old Lillian said.
- Пойдем сядем с нами, Холден, - говорит она.
"Bring your drink."
- Возьми свой стакан.
"I was just leaving," I told her.
- Да я уже собираюсь уходить, - говорю я.
"I have to meet somebody."
- У меня свидание.
You could tell she was just trying to get in good with me.
So that I'd tell old D.
B. about it.
Видно было, что она ко мне подлизывается, чтобы я потом рассказал про нее Д.Б.
"Well, you little so-and-so.
- Ах ты чертенок!
All right for you.
Ну, молодец!
Tell your big brother I hate him, when you see him."
Когда увидишь своего старшего брата, скажи, что я его ненавижу!
Then she left.
И она ушла.
The Navy guy and I told each other we were glad to've met each other.
Мы с моряком сказали, что очень рады были познакомиться.
Which always kills me.
Мне всегда смешно.
I'm always saying
"Glad to've met you" to somebody I'm not at all glad I met.
Вечно я говорю "очень приятно с вами познакомиться", когда мне ничуть не приятно.
If you want to stay alive, you have to say that stuff, though.
Но если хочешь жить с людьми, приходится говорить всякое.
After I'd told her I had to meet somebody, I didn't have any goddam choice except to leave.
Мне ничего не оставалось делать, как только уйти - я ей сказал, что у меня свидание.
I couldn't even stick around to hear old Ernie play something halfway decent.
Даже нельзя было остаться послушать, как Эрни играет что-то более или менее пристойное.
But I certainly wasn't going to sit down at a table with old Lillian Simmons and that Navy guy and be bored to death.
Но не сидеть же мне с этой Лилиан Симмонс и с ее моряком - скука смертная!
So I left.
Я и ушел.
It made me mad, though, when I was getting my coat.
Но я ужасно злился, когда брал пальто.
People are always ruining things for you.
Вечно люди тебе все портят.
13 I walked all the way back to the hotel.
13
Я пошел пешком до самого отеля.
Forty-one gorgeous blocks.
Сорок один квартал не шутка!
I didn't do it because I felt like walking or anything.
It was more because I didn't feel like getting in and out of another taxicab.
И не потому я пошел пешком, что мне хотелось погулять, а просто потому, что ужасно не хотелось опять садиться в такси.
Sometimes you get tired of riding in taxicabs the same way you get tired riding in elevators.
Иногда надоедает ездить в такси, даже подыматься на лифте и то надоедает.
All of a sudden, you have to walk, no matter how far or how high up.
Вдруг хочется идти пешком, хоть и далеко или высоко.
When I was a kid, I used to walk all the way up to our apartment very frequently.
Когда я был маленький, я часто подымался пешком до самой нашей квартиры.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 34 оценках: 4 из 5 1