3#

Над пропастью во ржи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Над пропастью во ржи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2638 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 90 из 217  ←предыдущая следующая→ ...

I can't stand looking at the other guy's face, is my trouble.
Не могу смотреть ему в лицо, вот беда.
It wouldn't be so bad if you could both be blindfolded or something.
Если б хоть нам обоим завязать глаза, было бы не так противно.
It's a funny kind of yellowness, when you come to think of it, but it's yellowness, all right.
Странная трусость, если подумать, но все же это трусость.
I'm not kidding myself.
Я себя не обманываю.
The more I thought about my gloves and my yellowness, the more depressed I got, and I decided, while I was walking and all, to stop off and have a drink somewhere.
И чем больше я думал о перчатках и о трусости, тем сильнее у меня портилось настроение, и я решил по дороге зайти куда-нибудь выпить.
I'd only had three drinks at Ernie's, and I didn't even finish the last one.
У Эрни я выпил всего три рюмки, да и то третью не допил.
One thing I have, it's a terrific capacity.
Одно могу сказать - пить я умею.
I can drink all night and not even show it, if I'm in the mood.
Могу хоть всю ночь пить, и ничего не будет заметно, особенно если я в настроении.
Once, at the Whooton School, this other boy, Raymond Goldfarb, and I bought a pint of Scotch and drank it in the chapel one Saturday night, where nobody'd see us.
В Хуттонской школе мы с одним приятелем, с Раймондом Голдфарбом, купили пинту виски и выпили ее в капелле в субботу вечером, там нас никто не видел.
He got stinking, but I hardly didn't even show it.
I just got very cool and nonchalant.
Он был пьян в стельку, а по мне ничего не было заметно, я только держался очень независимо и беспечно.
I puked before I went to bed, but I didn't really have to--I forced myself.
Меня стошнило, когда я ложился спать, но это я нарочно - мог бы и удержаться.
Anyway, before I got to the hotel, I started to go in this dumpy-looking bar, but two guys came out, drunk as hell, and wanted to know where the subway was.
Словом, по дороге в гостиницу я совсем собрался зайти в какой-то захудалый бар, но оттуда вывалились двое совершенно пьяных и стали спрашивать, где метро.
One of them was this very Cuban-looking guy, and he kept breathing his stinking breath in my face while I gave him directions.
Одни из них, настоящий испанец с виду, все время дышал мне в лицо вонючим перегаром, пока я объяснял, как им пройти.
I ended up not even going in the damn bar.
I just went back to the hotel.
Я даже не зашел в этот гнусный бар, просто вернулся к себе в гостиницу.
The whole lobby was empty.
It smelled like fifty million dead cigars.
В холле - ни души, только застоялый запах пятидесяти миллионов сигарных окурков.
It really did.
Вонища.
I wasn't sleepy or anything, but I was feeling sort of lousy.
Спать мне не хотелось, но чувствовал я себя прескверно.
Depressed and all.
Настроение убийственное.
I almost wished I was dead.
Жить не хотелось.
Then, all of a sudden, I got in this big mess.
И тут я влип в ужасную историю.
The first thing when I got in the elevator, the elevator guy said to me,
Не успел я войти в лифт, как лифтер сказал:
"Innarested in having a good time, fella?
- Желаете развлечься, молодой человек?
Or is it too late for you?"
А может, вам уже поздно?
"How do you mean?"
I said.
- Вы о чем? - спрашиваю.
I didn't know what he was driving at or anything.
Я совершенно не понял, куда он клонит.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 41 оценках: 4 из 5 1