4#

Портрет Дориана Грея. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Портрет Дориана Грея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 113 из 222  ←предыдущая следующая→ ...

But, remember, if you touch this screen, everything is over between us."
Но знайте -- если вы только тронете экран, между нами все кончено.
Hallward was thunderstruck.
He looked at Dorian Gray in absolute amazement.
Холлуорд стоял как громом пораженный и во все глаза смотрел на Дориана.
He had never seen him like this before.
The lad was actually pallid with rage.
His hands were clenched, and the pupils of his eyes were like disks of blue fire.
Никогда еще он не видел его таким: лицо Дориана побелело от гнева, руки были сжаты в кулаки, зрачки метали синие молнии.
He was trembling all over.
Он весь дрожал.
"Dorian!"
-- Дориан!
"Don't speak!"
-- Молчите, Бэзил!
"But what is the matter?
-- Господи, да что это с вами?
Of course I won't look at it if you don't want me to," he said, rather coldly, turning on his heel, and going over towards the window.
"But, really, it seems rather absurd that I shouldn't see my own work, especially as I am going to exhibit it in Paris in the autumn.
Не хотите, так я, разумеется, не ставу смотреть, -- сказал художник довольно сухо и, круто повернувшись, отошел к окну.-- Но это просто дико -- запрещать мне смотреть на мою собственную картину!
Имейте в виду, осенью я хочу послать ее в Париж на выставку, и, наверное, понадобится перед этим заново покрыть ее лаком.
I shall probably have to give it another coat of varnish before that, so I must see it some day, and why not to-day?"
Значит, осмотреть ее я все равно должен, -- так почему бы не сделать этого сейчас?
"To exhibit it?
-- На выставку?
You want to exhibit it?" exclaimed Dorian Gray, a strange sense of terror creeping over him.
Вы хотите ее выставить? -- переспросил Дориан Грей, чувствуя, как в душу его закрадывается безумный страх.
Was the world going to be shown his secret?
Значит, все узнают его тайну?
Were people to gape at the mystery of his life?
Люди будут с любопытством глазеть на самое сокровенное в его жизни?
That was impossible.
Немыслимо!
Something—he did not know what—had to be done at once.
Что-то надо тотчас же сделать, как-то это предотвратить.
Но как?
"Yes; I don't suppose you will object to that.
George Petit is going to collect all my best pictures for a special exhibition in the Rue de Sèze, which will open the first week in October.
-- Да, в Париже.
Надеюсь, против этого вы не станете возражать? -- говорил между тем художник.-- Жорж Пти намерен собрать все мои лучшие работы и устроить специальную выставку на улице Сэз.
Откроется она в первых числах октября.
The portrait will only be away a month.
Портрет увезут не более как на месяц.
I should think you could easily spare it for that time.
Думаю, что вы вполне можете на такое короткое время с ним расстаться.
In fact, you are sure to be out of town.
Как раз в эту пору вас тоже не будет в Лондоне.
And if you keep it always behind a screen, you can't care much about it."
И потом -- если вы держите его за ширмой, значит, не так уж дорожите им.
Dorian Gray passed his hand over his forehead.
There were beads of perspiration there.
Дориан Грей провел рукой по лбу, покрытому крупными каплями пота.
He felt that he was on the brink of a horrible danger.
Он чувствовал себя на краю гибели.
"You told me a month ago that you would never exhibit it," he cried.
-- Но всего лишь месяц назад вы говорили, что ни за что его не выставите!
"Why have you changed your mind?
Почему же вы передумали?
You people who go in for being consistent have just as many moods as others have.
Вы из тех людей, которые гордятся своим постоянством, а на самом деле и у вас все зависит от настроения.
The only difference is that your moods are rather meaningless.
Разница только та, что эти ваши настроения -- просто необъяснимые прихоти.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1