6#

Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Путеводитель хитч-хайкера по Галактике". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2622 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 33 из 138  ←предыдущая следующая→ ...

Within a few short Vog years every last Vogon had migrated to the Megabrantis cluster, the political hub of the Galaxy, and now formed the immensely powerful backbone of the Galactic Civil Service.
Через несколько коротких вогских лет ни одного вогена на планете было — все они эмигрировали в звездное скопление Мегабрантис, где делается политика Галактики, и образовали необычайно мощную группировку внутри Галактической Гражданской Службы.
They have attempted to acquire learning, they have attempted to acquire style and social graces, but in most respects the modern Vogon is little different from his primitive forebears.
Они пытались преуспеть в науках, приобрести стиль и манеры, но по сути своей современный воген все равно мало чем отличается от своих первобытных прародителей.
Every year they import twenty-seven thousand scintillating jeweled scuttling crabs from their native planet and while away a happy drunken night smashing them to bits with iron mallets.
Ежегодно вогены вывозят с родной планеты 27 тысяч драгоценных сверкающих крабиков, и во время пьяных оргий разбивают их в пыль железными молотками.
Prostetnic Vogon Jeltz was a fairly typical Vogon in that he was thoroughly vile.
Простетник Воген Джелц был абсолютно типичным вогеном, по крайней мере, по своей гнусности.
Also, he did not like hitchhikers.
Кроме того, он терпеть не мог попутников.
Somewhere in a small dark cabin buried deep in the intestines of Prostetnic Vogon Jeltz’s flagship, a small match flared nervously.
Где-то в темной каюте во внутренностях флагманского корабля Простетника Вогена Джелца кто-то нервно зачиркал спичкой по коробку.
The owner of the match was not a Vogon, but he knew all about them and was right to be nervous.
Владелец спички не был вогеном, но знал о них все, и поэтому имел основания нервничать.
His name was Ford Prefect.*
Его звали Форд Префект.[2]
He looked about the cabin but could see very little; strange monstrous shadows loomed and leaped with the tiny flickering flame, but all was quiet.
Форд оглядел каюту, но видно было очень немного — лишь крохотный трепещущий огонет и дрожащие жуткие тени.
Все было спокойно.
He breathed a silent thank you to the Dentrassis.
Он тихо поблагодарил дентрассов.
The Dentrassis are an unruly tribe of gourmands, a wild but pleasant bunch whom the Vogons had recently taken to employing as catering staff on their long-haul fleets, on the strict understanding that they keep themselves very much to themselves.
Дентрассы — непокорное племя гурманов, дикое, но миролюбивое и веселое.
Не так давно вогены стали нанимать их коками, стюардами и прочим камбузным персоналом с условием, чтобы они держались подальше и не путались под ногами.
This suited the Dentrassis fine, because they loved Vogon money, which is one of the hardest currencies in space, but loathed the Vogons themselves.
Это устраивало дентрассов, поскольку они любят деньги (а вогенская валюта менее всего подвержена колебаниям на галактическом валютном рынке), но терпеть не могут самих вогенов.
The only sort of Vogon a Dentrassi liked to see was an annoyed Vogon.
Если и есть воген, на которого дентрассу приятно смотреть, так это воген в ярости.
It was because of this tiny piece of information that Ford Prefect was not now a whiff of hydrogen, ozone and carbon monoxide.
Именно благодаря дентрассам Форд Префект и не стал облачком водорода, озона и окиси углерода.
He heard a slight groan.
Форд услышал слабый стон.
By the light of the match he saw a heavy shape moving slightly on the floor.
При свете спички он разглядел, что на полу лежит что-то большое и темное, и слабо шевелится.
Quickly he shook the match out, reached in his pocket, found what he was looking for and took it out.
Он быстро задул спичку, порылся в карманах, нашел то, что искал, и вытащил пакетик с арахисом.
He ripped it open and shook it.
He crouched on the floor.
Вскрыв его, он склонился над этим чем-то, и пошуршал пакетиком.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1