6#

Расколотые сны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Расколотые сны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 810 книг и 2539 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 55 из 218  ←предыдущая следующая→ ...

“For God’s sake, we have her name, her description and her fingerprints.
– Черт возьми, что тут творится?
У нас ее имя, приметы и отпечатки пальцев!
She can’t just have disappeared.”
Не могла же она попросту раствориться в воздухе?!
***
One hour later, a report came in from the FBI.
They were unable to identify the fingerprints.
There was no record of Toni Prescott.
Оказалось, могла.
Вопреки всем надеждам и заверениям Тони Прескотт так и не удалось разыскать.
Мало того, ФБР подтвердило, что в их картотеке не значатся ни такое имя, ни отпечатки пальцев.
Убийце, если она действительно была убийцей, удалось скрыться.
Chapter Eight
Глава 8
FIVE days after Ashley returned from Quebec City, her father was on the telephone.
Дней через пять после возвращения из Квебека Эшли позвонил отец.
“I just got back.”
– Я только что прилетел, детка.
Даже душ принять не успел.
“Back?”
It took Ashley a moment to remember.
“Oh.
Your patient in Argentina.
– Прилетел? – недоуменно повторила Эшли. – Ах да, твой аргентинский пациент.
How is he?”
Ну как он?
“He’ll live.”
– Жить будет.
“I’m glad.”
– Я рада.
“Can you come up to San Francisco for dinner tomorrow?”
– Все это пустяки, крошка, самое главное: у тебя есть время, чтобы завтра приехать в Сан-Франциско?
Поужинаем вместе.
She dreaded the thought of facing him, but she could think of no excuse.
Эшли тоскливо поморщилась.
При одной мысли о том, что придется что-то объяснять отцу, на душе становилось тревожно.
Но что тут поделать?
“All right.”
– Хорошо, – вздохнула она.
“I’ll see you at Restaurant Lulu.
Eight o’clock.”
– Увидимся в восемь в ресторане
“Лулу”!
***
Ashley was waiting at the restaurant when her father walked in.
Эшли, со свойственной ей пунктуальностью, вошла в ресторан ровно в назначенное время.
Она уже сидела за столиком, когда в дверях появился отец.
Again, she saw the admiring glances of recognition on people’s faces.
Заметив восхищенные взгляды посетителей, девушка чуть поежилась.
«Он словно впитывает чужое поклонение, без этого, наверное, вмиг состарился бы!
Her father was a famous man.
Would he risk everything he had just to—?
Богат, красив, знаменит… Неужели пошел бы на такой риск лишь ради того…»
He was at the table.
– Ну вот и я, родная.
“It’s good to see you, sweetheart.
Прости, что немного запоздал.
Sorry about our Christmas dinner.”
Жаль, что наш рождественский ужин не состоялся.
She forced herself to say,
“So am I.”
She was staring at the menu, not seeing it, trying to get her thoughts together.
– Мне тоже, отец, – обронила Эшли и, чтобы занять чем-нибудь руки, взяла со стола меню и уставилась на ровные строчки, ничего не видя, пытаясь собраться с мыслями.
“What would you like?”
– Что будешь заказывать?
“I—I’m not really hungry,” she said.
– Я.., я не слишком голодна.
“You have to eat something.
– Нужно побольше есть, дорогая.
You’re getting too thin.”
Ты слишком худа.
Так и заболеть недолго.
“I’ll have the chicken.”
– Я возьму цыпленка.
She watched her father as he ordered, and she wondered if she dared to bring up the subject.
Отец подозвал официанта, а Эшли затравленно смотрела на них обоих, не зная, как лучше заговорить о том, что так ее мучило.
“How was Quebec City?”
– Понравился тебе Квебек?
“It was very interesting,” Ashley said.
– Очень!
“It’s a beautiful place.”
Прекрасный город.
Даже не знала, что на свете может быть такое чудное местечко.
“We must go there together sometime.”
– Как-нибудь слетаем туда вдвоем.
She made a decision and tried to keep her voice as casual as possible.
“Yes.
И тут Эшли неожиданно решилась.
Она сделает это!
Сделает во что бы то ни стало!
Стараясь говорить как можно небрежнее, она бросила:
By the way…last June I went to my ten-year high school reunion in Bedford.”
– Кстати, отец, в июне я побывала в Бедфорде на встрече выпускников.
He nodded.
– Прекрасно.
“Did you enjoy it?”
Надеюсь, ты немного отдохнула.
Хорошо провела время?
“No.”
– Нет.
She spoke slowly, choosing her words carefully.
Она заговорила медленнее, тщательно выбирая слова:
“I—I found out that the day after you and I left for London, Jim Cleary’s body…was found .
– Я.., я узнала, что на следующий день после нашего отъезда в Лондон родители Джима Клири нашли его тело.
He had been stabbed…and castrated.”
Джима зарезали и.., кастрировали.
She sat there, watching him, waiting for a reaction.
Она напряженно застыла, ожидая реакции отца.
скачать в HTML/PDF
share