Слепой Уилли. Стивен КИНГ - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Слепой Уилли".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2769 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
Последние добавленные на изучение слова (изучено 1958 для этой книги)
Последние добавленные на изучение слова (изучено 1958 для этой книги)
страница 1 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
STEPHEN KING
Стивен КИНГ
1983: Gobless us every one.
1983: Господислави каждого из нас
BLIND WILLIE
СЛЕПОЙ УИЛЛИ
6:15 A.M.
6.15 УТРА
He wakes to music, always to music; the shrill beep-beep-beep of the clock-radio's alarm is too much for his mind to cope with during those first blurry moments of the day.
Он просыпается под музыку, всегда под музыку.
В первые затуманенные мгновения наступающего дня его сознание попросту не справляется с пронзительным "биип-биип-биип" радиобудильника.
В первые затуманенные мгновения наступающего дня его сознание попросту не справляется с пронзительным "биип-биип-биип" радиобудильника.
It sounds like a dump truck backing up.
Словно самосвал дает задний ход.
The radio is bad enough at this time of year, though; the easy-listening station he keeps the clock-radio tuned to is wall-to-wall Christmas carols, and this morning he wakes up to one of the two or three on his Most Hated List, something full of breathy voices and phony wonder.
Но и музыка в эту пору года совсем не сахар: радиостанция, на которую он настраивает свои радиочасы, травит сплошь рождественские песни, и в это утро он просыпается под одну из двух-трех Самых Тошнотворных в его черном списке - под воздыхающие голоса, исполненные слащавой елейности.
The Hare Krishna Chorale or the Andy Williams Singers or some such.
Хорал
"Хар Кришна", или
"Певцы Энди Уильямса", или что-то в том же духе.
"Хар Кришна", или
"Певцы Энди Уильямса", или что-то в том же духе.
Do you hear what I hear, the breathy voices sing as he sits up in bed, blinking groggily, hair sticking out in every direction.
Слышишь ли ты, что слышу я, выпевают воздыхающие голоса, когда он приподнимается и садится под одеялом, сонно моргая, а волосы у него торчат во все стороны.
Do you see what I see, they sing as he swings his legs out, grimaces his way across the cold floor to the radio, and bangs the button that turns it off.
Видишь ли ты, что вижу я, выпевают они, когда он сбрасывает ноги с кровати, шлепает, гримасничая, по холодному полу к радио и нажимает клавишу отключения.
When he turns around, Sharon has assumed her customary defensive posture - pillow folded over her head, nothing showing but the creamy curve of one shoulder, a lacy nightgown strap, and a fluff of blond hair.
Оборачивается и видит, что Шэрон уже приняла обычную оборонительную позу: подушка закрывает голову, и видны только кремовый изгиб плеча, кружевная бретелька ночной рубашки да пушистая прядка светлых волос.
He goes into the bathroom, closes the door, slips off the pajama bottoms he sleeps in, drops them into the hamper, clicks on his electric razor.
Он идет в ванную, закрывает за собой дверь, сбрасывает пижамные штаны, в которых спит, в корзину для грязного белья, включает электробритву.
As he runs it over his face he thinks, Why not run through the rest of the sensory catalogue while you're at it, boys?
Водя ею по лицу, он думает:
"А чего бы вам, ребята, не пройтись по всем органам чувств, если уж вы на этом зациклились?
"А чего бы вам, ребята, не пройтись по всем органам чувств, если уж вы на этом зациклились?
Do you smell what I smell, do you taste what I taste, do you feel what I feel, I mean, hey, go for it.
Чуешь ли ты, что чую я, вкусно ль тебе то, что вкусно мне, осязаешь ли, что осязаю я, - валяйте!
'Humbug,' he says as he turns on the shower.
- Вранье, - говорит он.
'All humbug.'
- Все вранье.
Twenty minutes later, while he's dressing (the dark gray suit from Paul Stuart this morning, plus his favorite Sulka tie), Sharon wakes up a little.
Not enough for him to fully understand what she's telling him, though.
Not enough for him to fully understand what she's telling him, though.
Двадцать минут спустя, пока он одевается (сегодня утром темно-серый костюм от Пола Стюарта плюс модный галстук), Шэрон более или менее просыпается, но не настолько, чтобы он толком понял, о чем она бормочет.
'Come again?' he asks.
- Повтори-ка, - просит он.
'I got eggnog, but the rest was just ugga-wugga.'
- Яичный коктейль я уловил, а дальше одно бу-бу-бу.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 3 оценках:
5 из 5
1