StudyEnglishWords

4#

Саквояжники. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Саквояжники". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 165 из 694  ←предыдущая следующая→ ...

His face crinkled in a knowing smile.
He hit me on the shoulder jovially.
На его лице появилась понимающая улыбка, и он весело похлопал меня по плечу.
"I know the kind of sleepin' you want to do, boy, but this is important."
– Я знаю, как ты собираешься спать, мальчик, но это важный разговор.
"Nothing can be that important."
– Сейчас не может быть ничего важного.
The elevator door opened and I stepped into it.
Amos was right beside me.
Двери лифта открылись и я вошел внутрь, но Эймос юркнул за мной.
The operator started to close the doors.
Лифтер начал закрывать двери.
"Just a minute," I said.
The doors rolled open again and I stepped out.
"All right, Amos," I asked.
– Минутку, – попросил я. – Двери снова открылись и я вышел из лифта. – Ну, хорошо, Эймос.
"What is it?"
В чем дело?
We walked over to a couch and sat down.
Мы уселись на диване в вестибюле.
"I need another ten thousand," he said.
– Мне надо еще десять тысяч, – сказал он.
I stared at him.
No wonder he was always broke.
Все было ясно, он опять был на мели.
He spent it faster than they could print it.
Уинтроп тратил деньги быстрее, чем их печатали.
"What happened to all the cash you got for your stock?"
– А где же деньги, которые вы получили за акции?
An embarrassed expression crossed his face.
"It's gone," he said.
"You know how much I owed."
– Кончились, – смутился он. – Ты ведь знаешь, как много я задолжал.
I knew.
He owed everybody.
Да, я знал это, он был должен всем.
By the time he got through with his creditors and his ex-wives, I could see where the fifty grand had gone.
На долги кредиторам и бывшим женам у него улетело пятьдесят тысяч.
I was beginning to feel sorry I'd included him in the deal but I'd thought he'd be able to contribute something to the company.
At one time, he was one of the best designers of aircraft in the country.
Мне стало немного жаль его.
Я взял его в дело, но вряд ли он сумеет принести какую-нибудь пользу компании, а ведь когда-то он был одним из лучших авиаконструкторов в стране.
"Your contract doesn't provide for advances like that," I said.
– Ваш контракт не предусматривает таких авансов.
"I know," he answered.
"But this is important.
– Я знаю, но это очень важно.
It won't happen again, I promise.
Обещаю, что больше подобного не повторится.
It's for Monica."
Сейчас мне нужны деньги для Моники.
"Monica?"
I looked at him.
This was going to be good.
– Для Моники?
"What about her?"
А что с ней?
He shook his head.
"I want to send her to her mother in England.
She's too much for me.
I can't control her any more.
– Я хочу отправить ее к матери в Англию, мне уже трудно с ней.
She's seeing some guy on the sly and I have a feeling if she isn't balling him already, she soon will be."
Она тайком встречается с каким-то парнем, и если еще не спит с ним, то думаю, что это скоро случится.
For a moment, I stared at him.
Я некоторое время молча смотрел на него.
I wondered if this wasn't a gentle form of blackmail.
Интересно, он вежливо дает понять мне или шантажирует?
It could be that he already knew and was taking this way of letting me know.
Возможно, ему уже обо всем известно, и он говорит подобным образом, чтобы я понял.
"Do you know the guy?"
– Вы знаете этого парня?
He shook his head.
Он покачал головой.
"If I did, I'd kill him," he said vehemently.
– Если бы знал, убил бы.
Ведь она еще невинное дитя.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1