StudyEnglishWords

4#

Собака Баскервилей. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Собака Баскервилей". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 23 из 172  ←предыдущая следующая→ ...

"I will do so, Mr. Holmes."
- Хорошо, мистер Холмс.
He scribbled the appointment on his shirt-cuff and hurried off in his strange, peering, absentminded fashion.
Он записал дату и час свидания на манжете и, так же рассеянно озираясь по сторонам, быстро вышел из комнаты.
Holmes stopped him at the head of the stair.
Холмс окликнул его с площадки:
"Only one more question, Dr.
Mortimer.
- Еще один вопрос, доктор Мортимер.
You say that before Sir Charles Baskerville's death several people saw this apparition upon the moor?"
Вы говорите, что привидение являлось на болотах и раньше?
"Three people did."
- Да, об этом рассказывают трое.
"Did any see it after?"
А после смерти сэра Чарльза ничего такого не было?
"I have not heard of any."
- Не знаю.
Не слышал.
"Thank you.
- Благодарю вас.
Good-morning."
Всего хорошего.
Holmes returned to his seat with that quiet look of inward satisfaction which meant that he had a congenial task before him.
Холмс сел на свое место в углу дивана и улыбнулся той спокойной, удовлетворенной улыбкой, которая всегда появлялась у него на лице, когда перед ним вставала достойная его задача.
"Going out, Watson?"
- Уходите, Уотсон?
"Unless I can help you."
- Да, если я ничем не могу вам помочь.
"No, my dear fellow, it is at the hour of action that I turn to you for aid.
- Нет, друг мой, я обращаюсь к вам за помощью, когда надо приступать к действию.
But this is splendid, really unique from some points of view.
Но какое великолепное дело!
Во многих отношениях просто из ряда вон выходящее.
When you pass Bradley's, would you ask him to send up a pound of the strongest shag tobacco?
Когда будете проходить мимо Бредли, заверните к нему и попросите прислать мне фунт самого крепкого табака.
Thank you.
Благодарю заранее.
It would be as well if you could make it convenient not to return before evening.
Постарайтесь не возвращаться до вечера.
Then I should be very glad to compare impressions as to this most interesting problem which has been submined to us this morning."
А тогда я с радостью обменяюсь с вами впечатлениями по поводу чрезвычайно интересной задачи, которую нам задали сегодня утром.
I knew that seclusion and solitude were very necessary for my friend in those hours of intense mental concentration during which he weighed every particle of evidence, constructed alternative theories, balanced one against the other, and made up his mind as to which points were essential and which immaterial.
Уединение и покой были необходимы моему другу в часы напряженной умственной работы, когда он взвешивал все мельчайшие подробности дела, строил одну за другой несколько гипотез, сравнивал их между собой и решал, какие сведения существенны и какими можно пренебречь.
I therefore spent the day at my club and did not return to Baker Street until evening.
It was nearly nine o'clock when I found myself in the sitting-room once more.
My first impression as I opened the door was that a fire had broken out, for the room was so filled with smoke that the light of the lamp upon the table was blurred by it.
Поэтому я провел весь день в клубе и вернулся на Бейкер-стрит только к вечеру, около девяти часов.
Я открыл дверь в гостиную и перепугался - уж не пожар ли у нас? - ибо в комнате стоял такой дым, что сквозь него еле брезжил огонь лампы.
As I entered, however, my fears were set at rest, for it was the acrid fumes of strong coarse tobacco which took me by the throat and set me coughing.
Но мои опасения были напрасны: мне ударило в нос едким запахом крепчайшего дешевого табака, отчего у меня немедленно запершило в горле.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1