StudyEnglishWords

6#

Убийство в «Восточном экспрессе». - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убийство в «Восточном экспрессе»". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 128 из 172  ←предыдущая следующая→ ...

Alibi – from midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor and maid.)
Алиби: с 12 до 2 (подтверждается показаниями проводника и горничной).
Evidence against her or suspicious circumstances – None.
Улики, подозрительные обстоятельства: никаких.
COUNT ANDRENYI, Hungarian subject, Diplomatic passport, Berth No.
13, First Class.
7.
 Граф Андрени: венгерский подданный.
Дипломатический паспорт.
Место № 13.
Первый класс.
Motive – None.
Мотивы: никаких.
Alibi – Midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor-this does not cover period from 1 to 1.15.)
Алиби: с 12 до 2 (подтверждается проводником, за исключением краткого периода с 1 до 1.16).
COUNTESS ANDRENYI, As above, Berth 12.
8.
 Графиня Андрени: то же самое.
Место № 12.
Motive – None.
Мотивы: никаких.
Alibi – Midnight to 2 A.M Took trional and slept. (Vouched for by husband.
Алиби: с 12 до 2 пополуночи (приняла трионал и уснула.
Подтверждается показаниями мужа.
Trional bottle in her cupboard.)
В шкафчике стоит пузырек с трионалом).
COLONEL ARBUTHNOT, British subject, Berth No.
15, First Class.
9.
 Полковник Арбэтнот: подданный Великобритании.
Место № 15.
Первый класс.
Motive – None.
Мотивы: никаких.
Alibi – Midnight to 2 A.M. Talked with MacQueen till 1.30.
Алиби: с 12 до 2 пополуночи (разговаривал с Маккуином до 1.30.
Went to own compartment and did not leave it. (Substantiated by MacQueen and conductor.)
Потом пошел к себе в купе и не выходил оттуда.
Evidence against him or suspicious circumstances – Pipe-cleaner.
Подтверждается показаниями Маккуина и проводника).
Улики, подозрительные обстоятельства: ершик для трубки.
CYRUS HARDMAN, American subject, Berth No.
16.
10.
 Сайрус Хардман: американский подданный.
Место № 16.
Первый класс.
Motive – None known.
Мотивы: неизвестны.
Alibi – Midnight to 2 A.M. Did not leave compartment. (Substantiated by conductor except for period 1 to 1.15.)
Алиби: с 12 до 2 пополуночи не выходил из купе (подтверждается показаниями Маккуина и проводника).
Evidence against him or suspicious circumstances – None.
Улики, подозрительные обстоятельства: никаких.
ANTONIO FOSCARELLI, American subject (Italian by birth), Berth No.
5, Second Class.
11.
 Антонио Фоскарелли: подданный США (итальянского происхождения).
Место № 5.
Второй класс.
Motive – None known.
Мотивы: неизвестны.
Alibi – Midnight to 2 A.M. (Vouched for by Edward Masterman.)
Алиби: с 12 до 2 пополуночи (подтверждается показаниями Эдуарда Мастермэна).
Evidence against him or suspicious circumstances – None, except that weapon used might be said to suit his temperament (Vide M. Bouc.)
Улики, подозрительные обстоятельства: никаких, за исключением того, что убийство совершено оружием, которое мог бы применить, по мнению мсье Бука, человек его темперамента.
MARY DEBENHAM, British subject, Berth No.
11, Second Class.
12.
 Мэри Дебенхэм: подданная Великобритании.
Место № 11.
Второй класс.
Motive – None
Мотивы: никаких.
Alibi – Midnight to 2 A.M. (Vouched for by Greta Ohlsson.)
Алиби: с 12 до 2 пополуночи (подтверждается показаниями Греты Ольсон).
Evidence against him or suspicious circumstances – conversation overheard by H.
P., and her refusal to explain it.
Улики, подозрительные обстоятельства: разговор, подслушанный Эркюлем Пуаро; ее отказ объяснять вышеупомянутый разговор.
HILDEGARDE SCHMIDT, German subject, Berth No.
8, Second Class.
13.
 Хильдегарда Шмидт: подданная Германии.
Место № 7.
Второй класс.
Motive – None.
Мотивы: никаких.
Alibi – Midnight to 2 A.M. (Vouched for by conductor and her mistress.) Went to bed.
Алиби: с 12 до 2 пополуночи (подтверждается показаниями проводника и княгини Драгомировой).
После чего легла спать.
Was aroused by conductor at 12.38 approx. and went to mistress.
Приблизительно в 12.38 ее разбудил проводник, и она пошла к своей хозяйке.
NOTE: – The evidence of the passengers is supported by the statement of the conductor that no one entered or left Mr. Ratchett’s compartment from midnight to 1 o’clock (when he himself went into the next coach) and from 1.15 to 2 o’clock.
Примечание: показания пассажиров подтверждают показания проводника.
Проводник утверждает, что никто не входил в купе Рэтчетта и не выходил из него с 12 до 1 (когда проводник ушел в соседний вагон) и с 1.15 до 2.
“That document, you understand,” said Poirot, “is a mere precis of the evidence we heard, arranged in that way for convenience.”
– Этот документ, как видите, – сказал Пуаро, – всего лишь краткий перечень тех показаний, которые мы выслушали.
Я их изложил по порядку для вящего удобства.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1