7#

Убить пересмешника. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Убить пересмешника". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 808 книг и 2505 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 217 из 298  ←предыдущая следующая→ ...

Atticus opened his mouth to answer, but shut it and left us.
Аттикус открыл было рот, но так ничего и не сказал, повернулся и ушёл.
I prayed that Reverend Sykes would save our seats for us, but stopped praying when I remembered that people got up and left in droves when the jury was out — tonight, they’d overrun the drugstore, the O.K.
Cafe and the hotel, that is, unless they had brought their suppers too.
Я стала молить бога, чтобы преподобный Сайкс сберег наши места, да вспомнила, что, как только присяжные удаляются на совещание, публика валом валит из зала суда, и бросила молиться: сейчас все, наверно, толпятся в аптеке, в забегаловке, в гостинице - разве что они и ужин с собой прихватили.
Calpurnia marched us home: “—skin every one of you alive, the very idea, you children listenin’ to all that!
Кэлпурния повела нас домой.
– …всех вас надо выдрать как следует.
Слыханное ли дело, детям - и такое слушать!
Mister Jem, don’t you know better’n to take your little sister to that trial?
Мистер Джим, как же это вы додумались, маленькую сестрёнку на такой процесс повели?
Miss Alexandra’ll absolutely have a stroke of paralysis when she finds out!
Мисс Александра как узнает, её прямо удар хватит.
Ain’t fittin’ for children to hear....”
Да разве годится детям такое слушать?…
The streetlights were on, and we glimpsed Calpurnia’s indignant profile as we passed beneath them.
На улицах уже горели фонари, и фонарь за фонарём освещал разгневанный профиль Кэлпурнии.
“Mister Jem, I thought you was gettin’ some kinda head on your shoulders — the very idea, she’s your little sister!
– Я-то думала, у вас какая-никакая голова на плечах, мистер Джим.
Слыханное ли дело, потащить туда сестрёнку!
The very idea, sir!
Слыханное ли дело, сэр!
You oughta be perfectly ashamed of yourself — ain’t you got any sense at all?”
И вам не совестно, неужто у вас совсем никакого соображения нету?
I was exhilarated.
Я ликовала.
So many things had happened so fast I felt it would take years to sort them out, and now here was Calpurnia giving her precious Jem down the country — what new marvels would the evening bring?
Столько всего случилось за один день, сразу и не разберёшься, а теперь вот Кэлпурния даёт жару своему драгоценному Джиму - какие ещё чудеса нас ждут сегодня?
Jem was chuckling.
Джим только хихикал.
“Don’t you want to hear about it, Cal?”
– Кэл, а тебе самой разве не интересно, что там было?
“Hush your mouth, sir!
– Придержите язык, сэр!
When you oughta be hangin’ your head in shame you go along laughin’—” Calpurnia revived a series of rusty threats that moved Jem to little remorse, and she sailed up the front steps with her classic,
Вам бы от стыда глаз не подымать, а у вас всё хиханьки да хаханьки… - Кэлпурния снова обрушилась на Джима, грозила ему самыми страшными карами, но он и ухом не повёл.
“If Mr. Finch don’t wear you out, I will — get in that house, sir!”
- Извольте идти в дом, сэр!
Если мистер Финч вас не выдерет, так я сама выдеру, - привычно закончила она и поднялась на крыльцо.
Jem went in grinning, and Calpurnia nodded tacit consent to having Dill in to supper.
Джим ухмыльнулся, вошёл в дом, и Кэлпурния молча кивнула в знак, что Дилл может ужинать с нами.
“You all call Miss Rachel right now and tell her where you are,” she told him.
– Только сейчас же позвони мисс Рейчел и скажи, что ты у нас, - велела она Диллу.
“She’s run distracted lookin’ for you — you watch out she don’t ship you back to Meridian first thing in the mornin’.”
- Она с ног сбилась, всюду бегала, тебя искала… Смотри, утром возьмёт да и отправит тебя назад в Меридиан!
Aunt Alexandra met us and nearly fainted when Calpurnia told her where we were.
Нас встретила тетя Александра и чуть в обморок не упала, когда Кэлпурния сказала, где мы были.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 8 оценках: 3 из 5 1