3#

Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 671 книга и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 50 из 93  ←предыдущая следующая→ ...

"You would have seen black, and that is a bad sign."
— Тогда ты бы видел черное, а это плохой знак.
"Why is it bad?"
— Почему плохой?
"When a man sees black it means he is not made for the devil's weed, and he vomits his entrails out, all green and black."
— Когда человек видит черное, это значит, что он не создан для «травы дьявола».
Его будет рвать зеленым и черным, пока не вывернет наизнанку.
"Would he die?"
— Он умрет?
"I don't think anyone would die, but he would be sick for a long time."
— Не думаю, что кто-нибудь умрет, но болеть будет долго.
"What happens to those who see red?"
— А что с теми, кто видит красное?
"They do not vomit, and the root gives them an effect of pleasure, which means they are strong and of violent nature something that the weed likes.
— Их не рвет, и корень дает им ощущение удовольствия, а это означает, что они сильны и вообще их натура склонна к насилию — как раз то, что любит «трава дьявола».
That is the way she entices.
Именно этим она соблазняет и увлекает.
The only bad point is that men end up as slaves to the devil's weed in return for the power she gives them.
Плохо только то, что под конец, в обмен на силу, которую она дает, они становятся ее рабами.
But those are matters over which we have no control.
Но это уже не в нашей власти.
Man lives only to learn.
And if he learns it is because that is the nature of his lot, for good or bad."
Человек живет только затем, чтобы учиться, а уж учится ли он хорошему или плохому — зависит лишь от природы его судьбы.
"What shall I do next, don Juan?"
— А теперь что я должен делать, дон Хуан?
"Next you must plant a shoot [brote] that I have cut from the other half of the first portion of root.
— Ты должен посадить саженец[10] (brote) из второй половины первой порции корня.
You took half of it the other night, and now the other half must be put into the ground.
It has to grow and seed before you can undertake the real task of taming the plant."
Половину ты принял в прошлый раз, и теперь вторую нужно посадить в землю, чтобы она выросла и принесла семена прежде, чем ты всерьез возьмешься за задачу приручения этого растения.
"How will I tame her?"
— Как я буду приручать ее?
"The devil's weed is tamed through the root.
— Ее приручают через корень.
Step by step, you must learn the secrets of each portion of the root.
Тебе нужно будет шаг за шагом изучить все тайны корня, каждой его порции.
You must intake them in order to learn the secrets and conquer the power."
Эти порции ты и будешь принимать, чтобы изучить тайны «травы дьявола» и завоевать ее силу.
"Are the different portions prepared in the same way you did the first one?"
— Что, каждая порция готовится так же, как ты готовил первую?
"No, each portion is different"
— Нет, каждая по-своему.
"What are the specific effects of each portion?"
— Как действуют порции?
"I already said, each teaches a different form of power.
Я уже говорил, каждая учит особому виду силы.
What you took the other night is nothing yet.
То, что ты принял позавчера, еще ничего не значит.
Anyone can do that.
Это может каждый.
But only the brujo can take the deeper portions.
Но только брухо может принимать более глубокие порции.
I can't tell you what they do because I don't know yet whether she will take you.
Я не могу сказать тебе, как они действуют и что при этом происходит, потому что еще не знаю, примет ли она тебя.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1